№ 3. Байка «Спрашиваю у друга»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

№ 3. Байка «Спрашиваю у друга»

Бо Цзюй-и [9] – великий китайский поэт, живший в 772–864 гг. н. э., автор стихотворения «Спрашиваю у друга»:

Посадил орхидею,

Но полынь я не сажал.

Родилась орхидея,

Вместе с ней родилась полынь.

Неокрепшие корни

Так сплелись, что не расцепить.

Вот и стебли и листья

Появились на свет и растут.

И душистые стебли

И горькие листья травы

С каждым днем, с каждой ночью

Набираются сока и сил.

Мне бы выполоть зелье —

Боюсь орхидею задеть.

Мне б полить орхидею —

Боюсь я полынь напоить.

Так мою орхидею

Не могу я водой оросить.

Так траву эту злую

Не могу я выдернуть вон.

Я в раздумье: мне трудно

В одиночку решенье найти.

Ты не знаешь ли, друг мой,

Как с этим несчастьем мне быть?

Мораль: мы стремимся взрастить в наших детях лучшие черты, свойственные нам самим, но непроизвольно взращиваем и отрицательные качества.

Комментарий: это стихотворение китайского поэта Бо Цзюй-и как нельзя лучше отражает все проблемы воспитания. Высказанные в поэтической форме мысли легче доходят до сознания слушателя, чем логическое рассуждение психолога. Стихотворение позволяет родителю принять отрицательные качества своих детей как обязательные спутники их взросления. До чтения стихотворения не стоит говорить о том, откуда берутся эти негативные черты. Услышав при первой встрече, что эти качества присущи самим родителям, некоторые из них тут же могут отвергнуть и стихотворение, и ту атмосферу, которая создается после его чтения. Можно оставить его вообще без комментариев, чтобы человек сам смог сделать выводы. Лучше распечатать его на небольших листочках, чтобы родитель мог дома прочесть его столько раз, сколько посчитает необходимым.

Диапазон применения байки: создание атмосферы доверия с родителями, пик групповой работы с подростками.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.