№ 10. Байка «Русский, не знающий языка, в чужой стране»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

№ 10. Байка «Русский, не знающий языка, в чужой стране»

Если вы сталкиваетесь с пожилыми русскими, приехавшими в другую страну, то часто замечаете удивительную особенность их поведения. Они не стремятся учить язык, но, встречаясь с носителями языка, например кондукторами общественного транспорта, продавцами магазинов, громко и по слогам говорят им по-русски, как бы надеясь, что медленно и громко произнесенное иностранное слово станет им понятным.

Мораль: мы часто повышаем голос и говорим медленно, когда хотим, чтобы маленький ребенок нас понял.

Комментарий: когда вы рассказываете взрослому эту реальную ситуацию, он обычно улыбается, так как понимает, что замедление речи и громкость голоса не могут способствовать пониманию чужого языка. Когда вы сразу же после этого обращаетесь к ситуации с ребенком, особенно ребенком, еще не освоившим язык, это сначала вызывает недоумение, а затем озарение. Если начать говорить об этом без преамбулы, родители могут возражать, что осложнит ситуацию взаимопонимания. Их возражения будут основаны на том, что их ребенок часто ведет себя разумно, но вдруг перестает понимать требования, когда ему это невыгодно. И здесь можно сказать, что ребенок понимает ситуацию лишь в общих чертах, в меру освоения им речи. Поэтому в ситуациях, в которых ребенок почему-то ведет себя не так, как это нужно с точки зрения родителей, необходимо удостовериться, понимает ли он происходящее так же, как родители. Этого требуют не желание выразить свои претензии громко, а стремление понять, что чувствует и понимает ребенок. И уже после этого мы решаем, какое воздействие следует предпринимать.

Диапазон применения байки: индивидуальная беседа с родителем или воспитателем.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.