Невербальные средства этнического общения
Невербальные средства этнического общения
В главе 1 данной работы невербальная информация рассматривалась в аспекте ее восприятия и оценки личных и деловых качеств собеседника (этнофора). Здесь же она анализируется с позиций разнообразных возможностей человека, используемых в этнических контактах, передаваемых и получаемых с помощью зрительных, слуховых, тактильных и ольфакторных каналов. Одной из трудностей проведения данного исследования является то, что невербальные средства этнического общения одновременноимеют отношение к разным его аспектам.
Уровень развития и своеобразие функционирования названных каналов обмена невербальной информации обусловливается общественно-историческими, экономическими и иными условиями развития этносов.
Невербальная информация может дополнять, замещать и опровергать речевую информацию (Смирнова, 1977; Грушевицкая, Попков, Садохин, 2002).
По мнению В. П. Морозова, невербальные средства коммуникации обладают рядом особенностей, принципиально отличающих их от лингвистической коммуникации, что дает основание выделить их в особый информационный канал общей системы коммуникации. К этим особенностям относятся следующие: 1) полисенсорная природа невербальных средств информации, реализующихся одновременно через разные органы чувств; 2) невербальные средства общения по сравнению с речью имеют более древнее эволюционно-историческое происхождение; 3) относительная независимость невербальных средств от семантики речи (иногда слова могут означать одно, а невербальные средства общения другое); 4) значительная непроизвольность и бессознательность их проявления; 5) относительная независимость невербальных средств общения от языковых барьеров; 6) специфика кодирования передаваемой невербальной информации и особенности функционирования психофизиологических механизмов по восприятию отправленной участником общения невербальной информации (декодирование) (Морозов, 1998); 7) невербальная коммуникация, как правило, связана с личностью этнофора и конкретной ситуацией, в которой происходит обмен информацией, и в ней в большинстве случаев отсутствуют возможности получения сведений о прошлом и будущем собеседника (Грушевицкая, Попков, Садохин, 2002).
Между этнофорами при общении возникает прямая и обратная связь. Шеннон в традиционной схеме коммуникации использует один речевой канал (Шеннон, 1983). На наш взгляд, продуктивен подход В. П. Морозова, выдвинувшего модель двухканальной структуры коммуникации человека, в которой, наряду с речевым каналом, дополнительно осуществляется обмен невербальной информацией. При восприятии иностранной речи общающихся этнофоров ее декодирование осуществляется двумя относительно независимыми полушариями мозга (левым и правым), что способствует повышению адекватности понимания отправляемых и получаемых информационных сообщений (Морозов, 1988).
В процессе этнического общения этнофоров задействованы, кроме слухового канала, и другие каналы обмена невербальной информацией (зрительные, обонятельные, тактильные и пр.). Поступление невербальной информации от отправителя по различным каналам и ее декодирование с помощью многочисленных систем психического отражения дает основание полагать, что в совокупности одна и та же информация, полученная с помощью различных каналов, может быть более достоверной (она как бы накладывается на другую, в силу чего делается более выверенной и надежной).
В этнических и межэтнических контактах вербальные и невербальные средства служат аффективно-коммуникативной функции общения (Ломов, 1999). Можно сказать, что она реализуется в кодировании, передаче и распознавании (раскодировании) речи и невербальных средств в процессе этнического общения. В случае адекватной расшифровки невербальных средств используется такое понятие, как «понимающее настроение» (Jolley, Zhi, Thomas, 1998). Кроме того, аффективная функция общения через используемые невербальные средства общения (мимику, жесты, телодвижения и пр.) трансформируется в информационную функцию. Важно и то, что аффективная функция общения в социальной и этнической психологии исследуется явно недостаточно ввиду трудности ее выделения в «чистом» виде. В зарубежной и отечественной литературе аффективная функция этнического общения обычно рассматривается в нерасчлененном виде при проведении научных работ по проблемам перцепции и социального познания.
Рассмотрим виды невербальной информации, которые проявляются в общении этнофоров при использовании ими зрительного, акустического, тактильного и ольфакторного каналов.
Зрительная информация. С помощью зрительного канала воспринимается основная часть информация о паралингвистических особенностях представителей этнических общностей, их социальных ролях, внешности, используемых ими проксемических средствах общения и др. (к примеру, при удивлении этнофор может широко открыть глаза; при дружеских отношениях один партнер может подмигнуть другому и пр.).
Последовательно рассмотрим, какая информация может передаваться от одного этнофора к другому (кодироваться и раскодироваться) с помощью некоторых составляющих, входящих в физический облик представителя национальной группы.
Функциональные особенности личности включают позу, походку и осанку. Как показывают результаты исследований, походка и осанка зависят от возраста, пола и профессии; индивидуально они варьируются в достаточно широком диапазоне и не имеют, как правило, этнической окраски. Наиболее интересны и информативны в этническом плане позы. Одни этнические позы поощряются, другие запрещаются. Иногда с позиций других этносов позы могут быть не понятыми и даже не приниматься. Например, у некоторых восточных народов для выражения уважения и почтительности собеседнику используется поза приниженности (в общении с руководителем; лицом, занимающим высокий статус и т. д.). В состоянии расслабленности американцы иногда могут при отдыхе сидеть, вытянув вперед ноги, тем самым сообщая собеседнику о своем физическом и психическом самочувствии. Описанные позы, естественно, возможны только в определенных ситуациях.
Таким образом, в процессе общения по этническим позам этнофор получает специфическую информацию о самочувствии (физическом и психологическом) партнера по общению.
Паралингвистические средства общения этнофоров включают мимику, жесты, телодвижения и контакт глаз.
По мимике как паралингвистическому средству общения между этносами проводилось большое количество исследований за рубежом и в России (Гранская, 1998; Пронников, Ладанов, 1998; Оконешникова, 1999; Кириленко, 1987; Фоли, 1996; Изард, 1999). Анализ многочисленных источников приводит к следующим выводам. В процессе общения информация, передаваемая партнерами в форме мимических выражений друг другу в целом узнаваема представителями разных народов, даже в том случае, если они ранее никогда не видели друг друга. По-видимому, данное обстоятельство обусловливает активное использование мимики в качестве невербального средства общения. Трудностью восприятия мимики является различная интенсивность ее проявления у разных этносов. Например, некоторые народы более ярко проявляют свои эмоции и чувства (к ним относятся представители стран Латинской Америки, французы, итальянцы, арабы, армяне, грузины и др.). Жители же стран Северной Европы (финны, шведы, норвежцы и др.) проявляют свои эмоциональные состояния не так интенсивно. Другой трудностью восприятия и интерпретации информации, получаемой с помощью мимики, является то обстоятельство, что в отдельных случаях некоторые эмоциональные выражения в разных этносах могут иметь различный смысл (по А. Н. Леонтьеву – значение и смысл). Например, во многих культурах улыбка является признаком хорошего настроения, а у японцев она может дополнительно нести и другую коммуникационную задачу – скрывать смущение, а порой несчастье (Неверов, 1977).
Использование этнофорами «дежурной улыбки» (duty smile) может вносить информационный шум при раскодировании реальных психических состояний воспринимаемого этнофора (например, часто проявляемые англичанами знаки вежливости часто сопровождаются улыбкой).
Результаты исследований по жестам как невербальному средству общения свидетельствуют о следующем. Интенсивность использования жестов у разных народов различна. В том случае, если этносы проживают недалеко друг от друга и имеют интенсивные контакты, информация, передаваемая с помощью жестикуляции, достаточно часто узнаваема представителями разных народов. Когда же этносы проживают достаточно далеко друг от друга, то существует большая вероятность, что в их невербальном тезаурусе относительно чаще могут использоваться культурно-специфические жесты (как по значению, так и по исполнению), которые партнеру по общению из других этносов будет трудно распознать. К примеру, у итальянцев распространен жест, показывающий, что человек хитрый и что он может обмануть. Его можно описать следующим образом: указательный палец правой руки дотрагивается до правой щеки, чуть ниже глаза (такой жест у русских отсутствует). Для представителей русского этноса непонятными могут быть и следующие японские жесты. Кулак поднимается чуть вверх, большой палец и мизинец отогнуты, что означает жест курильщика опиума. Другой жест заключается в том, что во время разговора японец поднимает вверх мизинец. Названная кинема информирует, что упомянутая во время беседы или присутствующая женщина является чьей-то женой или любовницей (Неверов, 1977). У французов достаточно распространен жест поглаживания пальцами по щеке. Русским он непонятен, а для французов он означает: «Ты мне надоел, ты долго разговариваешь» (Андрианов, 1977, с. 261).
Из этого следует, что в отдельных случаях информация, передаваемая с помощью жестов, партнеру по общению из другого этноса может быть не понятна и, естественно, проигнорирована.
При восприятии и оценке одних и тех же кинем, используемых в разных культурах, этнофоры по-разному могут их интерпретировать, вкладывая в них свое культурно-специфическое содержание.
Телодвижения людей как знаковые системы передают информацию общающимся этнофорам об их намерениях, о психических и психофизиологических состояниях, здоровье и др. Данные кинемы по сравнению с мимикой и жестами в этническом общении используются гораздо реже (особенно народами, проживающими в северных широтах, в странах с высокой культурой общения и пр.). При использовании этнофорами отдельных телодвижений для передачи информации партнеру по общению, при их отсутствии в тезаурусе средств невербального общения у других этносов они могут быть непонятными и порой казаться неэстетичными.
Контакт глаз является одним из часто используемых невербальных средств коммуникации в этническом общении. В культуре каждого народа существуют этнопсихологические неписаные правила, разрешающие и запрещающие контакт глаз при общении друг с другом. Например, в восточных культурах на зрительный контакт накладываются ограничения, обусловленные религиозными запретами, полом, возрастом, статусом и ситуацией общения. Обмен информацией посредством глаз наиболее адекватен при внутриэтнических контактах или при общении представителей одной культуры. Вместе с этим, например, среди англичан принято во время общения смотреть собеседнику в глаза, в то время как американцы англосаксонского происхождения в течение разговора могут этого и не делать. «Отступление от норм зрительного контактирования в этих видах общения приводит к трениям и сбоям, к возникновению затрудненного общения» (Лабунская, 1999, с. 213).
Изложим кратко результаты эмпирического исследования К. Е. Щукиной по выявлению своеобразия паралингвистических средств общения народа саха, выполненного под нашим руководством. Городские женщины народа саха чаще, чем сельские женщины, используют коммуникативные кинемы и кинемы, выражающие отношение к социоэтнической действительности, а сельские женщины чаще по сравнению с городскими используют кинемы, выражающие психические процессы и состояния – «смущения» и «чувство вины» (стыда). Городские мужчины по сравнению с сельскими чаще используют все три группы кинем (коммуникативные кинемы; кинемы, передающие отношение к социоэтнической действительности, и кинемы, выражающие психические процессы и состояния). Выявлены кинемы народа саха, которые ранее не были описаны в научной литературе (жест недоверия, жест – запрет, своеобразие поцелуя и др.). Что касается контакта глаз, то среди народа саха имеются определенные ограничения по его использованию (Щукина, 2004).
После анализа составляющих физического облика перейдем к рассмотрению социального облика этнофора (социальная роль, социальное оформление внешности, проксемические особенности, деятельность и поведение).
Социальная роль – это совокупность действий этнофоров в зависимости от их статуса, заданных менталитетом этноса и ожиданиями окружающих лиц. Зрительно воспринимая друг друга, этнофоры получают информацию, которая дает возможность предположить, какой диапазон индивидуальных отклонений при выполнении социальной роли может допустить представитель данной этнической общности. С учетом этой прогностической информации каждый участник межэтнического контакта имеет возможность выстроить свое дальнейшее поведение при общении.
Зрительная информация, связанная с социальным оформлением внешности этнофора , дает возможность отправлять партнерам по этническому общению сведения о принадлежности к определенному социальному слою, культурному уровню, ценностных ориентациях, принадлежности к этносу (к примеру, ношение национальной одежды), религиозности (ношение религиозных аксессуаров), личностных особенностях и пр. Полученная таким образом информация дает дополнительные возможности для закреплении межличностных контактов и дальнейшего эффективного сотрудничества. Информация, связанная с социальным оформлением внешности, способствует реализации фатической (контактоустанавливающей) и частично экспрессивной функции этнического общения.
Информация, заложенная в проксемических средствах общения, не всегда очевидна. Особенно ее роль возрастает при межэтнических контактах этнофоров, проживающих в далеких друг от друга культурах. В том случае, если отправленная одним из общающихся этнофоров проксемическая информация не будет раскодирована его партнером по общению, это может явиться определенным психологическим барьером для дальнейшего контакта. К примеру, арабы, у которых личностная дистанция меньше, чем у американцев, могут расценить отдаленность как неискренность в намерениях американцев. В целом можно отметить, что при нарушении личностного пространства (в переводе с английского языка space bubble означает «пространственный пузырь») этнофора представителем другого этноса, это вызывает психологический дискомфорт, который может выразиться в раздраженной манере поведения.
Проксемическое пространство в управленческих офисах достаточно часто организуется согласно этническим нормам и традициям (расположения рабочих мест руководителей и подчиненных; их меблировка, установка перегородок и пр.).
В официальных межэтнических контактах важна информация о местоположении каждого участника этого процесса, обусловленная как служебным положением и этническими нормами, так и международным этикетом.
Деятельность и поведение, совершаемые этнофорами, дают возможность показать (иногда и продемонстрировать) партнерам по общению (целенаправленно или бессознательно) свою профессиональную компетенцию, отношение к трудовой деятельности, деловые и личностные качества и пр. Информация, получаемая в ходе наблюдения за действиями и поведением этнофоров, позволяет не только оценить деловую состоятельность партнеров, но и прогнозировать возможность дальнейшего делового взаимодействия с ними. Можно сказать, что сведения о деятельности, действиях и поведении этнофоров обеспечивают информативную, контактоустанавливающую и побудительную функции этнического общения.
Акустическая невербальная информация. К ней можно отнести экстралингвистические и просодические средства общения.
Передача информации с помощью экстралингвистических средств общения (заполнение пауз, кашель, вздохи и эмоции – плач, смех и пр.) зависит от этнопсихолингвистических особенностей, своеобразия языка, культуры речи общающихся этнофоров (их профессии, темперамента, эмоционально-волевого регулирования и пр.). Например, в русском языке паузы в речи заполняются такими звуками и словами: «мм», «ээ», «эта», «так сказать» и пр., а в английской речи – «well», «er» и т. д. («Национально-культурная специфика речевого поведения, 1977).
В различных этносах отмечается «культура молчания» или, наоборот, выражения скорби на похоронах (плач, рыдания и пр.), которые в этнопсихологическом плане пока слабо изучены.
Т. Хасегава и В. Гадикунст в своем исследовании «Молчание в Японии и Соединенных Штатах» провели факторный анализ, а затем на основе полученных результатов провели вторичный факторный анализ и получили два измерения: «негативный взгляд на молчание» и «стратегическое использование молчание». Японцы в своих ответах выражают более негативный взгляд на молчание в процессе общения с незнакомцами по сравнению с общением с близкими друзьями. Американцы же склонны к более предпочтительному использованию стратегии молчания по сравнению с японцами (Hasegawa, Gudykunst, 1998). Вообще влияние паузации на смысл высказывания велико.
Экстралингвистические средства общения этнофоров долгое время не являлись предметом исследования. В 1977 г. Институтом языкознания была издана работа «Национально-культурная специфика речевого поведения», в которой был опубликован опросник по выявлению особенностей коммуникативного поведения народов мира. Одна из его позиций включала сбор информации по вопросу заполнения пауз в речи.
К сожалению, в дальнейшем идея сбора информации и публикации по названной проблеме не получила развития. В целом можно сказать, что данная проблема в этнопсихолингвистическом и кросс-культурном планах почти не проработана (Национально-культурная специфика речевого поведения, 1977).
Просодические средства общения (темп, тембр, высота, громкость и интонация). Определенные коммуникативные проблемы могут возникнуть в межэтническом общении в силу различий в темпе речи у различных народов (например, венгерская речь по сравнению с русской более быстрая).
Кроме того, при вербальном общении у разных народов замечена разница в использовании количества и своеобразия междометий. Так, например, француз-провансалец по сравнению с русским использует междометия более часто (в частности, своеобразное «О-ла-ла!», означающее восхищение и выражающее высокую степень восторга) («Национально-культурная специфика речевого поведения, 1977).
Достаточно яркое проявление эмоций отмечается в интонировании арабской речи (по сравнению с английской речью).
В целом можно сказать, что использование акустической невербальной информации в общении обусловливается в каждом этносе лингвистическими, культурными и иными традициями. В одних этносах они более интенсивно используются, а в других национальные нормы и правила ограничивают их употребление. Этнофоры в этническом общении с помощью различных элементов (заполнение пауз, кашель, вдохи, эмоции, темп, тембр, высота, громкость и интонация) имеют возможность неявно информировать собеседника о своей принадлежности к определенному этносу, уровню владения иноязычной речью и речевой культурой, об особенностях национального темперамента, психологическом самочувствии и других особенностях. Таким образом, отправляемая и получаемая просодическая информация по отношению к коммуникативному процессу этнофоров выполняет информативную, контактообразующую, конативную и эмотивную функции.
Тактильные средства общения. Этнофоры с помощью прикосновений информируют друг друга о состоянии здоровья, психическим состоянии, об отношении друг к другу и пр. Использования касаний в различных этнических ситуациях общения контролируется с помощью зрительной и акустической систем психического отражения, что дает возможность этнофорам адекватнее понять друг друга и быстрее найти взаимопонимание. Интенсивность использования тактильных средств в межличностном общении этнофоров зависит от распространенности физических прикосновений в этносе и регулируется национальными нормами и правилами поведения. В том случае, если данное обстоятельство не принимается во внимание, могут создаваться коммуникативные барьеры в процессе установления контактов и в совместной деятельности. В. Гадикунст, С. Тинг-Туми и Е. Чуа пришли к выводу, что в арабской, средиземноморской и латиноамериканской культурах касания распространены достаточно широко (Gudykunst, Ting-Toomey, Chua, 1988).
В целом можно сказать, что использование такесической системы средств по сравнению с другими невербальными средствами обусловливается гораздо более строгими этническими нормами (к примеру, англичане-мужчины не целуются, французы целуются два раза, русские – три раза, а югославы – четыре раза), правилами общения, а также формой общения (деловое, личностное, интимное и др.). В то же время существуют и этикетные виды интеракции, которые распространены среди многих этносов и достаточно часто соблюдаются в международном общении (к примеру, рукопожатия).
Такесическая система невербальных средств общения дает возможность этнофорам получить информацию о национальном темпераменте, уровне эмоционально-волевого контроля, об эмоциональном отношении к партнеру по общению и пр. Прикосновения в этносах обусловливаются более строгими нормами по сравнению с другими невербальными средствами общения. Нарушение этнических норм в межэтническом общении может достаточно серьезно затруднить взаимодействие этнофоров. При незнании национальных норм использования такесических средств партнера по общению в его этносе применять касания по отношению к нему нежелательно. Применительно к коммуникативному процессу названные средства участвуют в реализации информативной, фатической и экспрессивной функций.
Ольфакторные средства общения. При использовании этнофорами одеколонов, духов и других благоухающих веществ партнеры по общению получают дополнительную информацию друг о друге. По сравнению с другими невербальными средствами общения ольфакторные средства общения являются менее информативными и проявляются только в определенных ситуациях. Женщины по сравнению с мужчинами их чаще используют. Вместе с тем в некоторых этносах их применяют также мужчины. Этническая общность регламентирует использование этих средств в определенных ситуациях общения. «Система запахов – это специфическое средство социальной стратификации (носитель запаха дорогих импортных духов безоговорочно причисляется к лицам с высоким статусом, к финансово состоятельным, к элите и т. д.), способ идентификации, установления тождества, принадлежности к одной микро– или макрогруппе» (Лабунская, 1999, с. 237). С учетом этого обстоятельства ольфакторные средства лишь в определенных ситуациях дают дополнительную информацию общающимся этнофорам друг о друге.
Таким образом, можно сказать, что ольфакторные средства этнического общения дают возможность этнофору информировать партнеров по контакту о своем вкусе, материальных возможностях, статусе и других возможностях. Вместе с тем по сравнению с другими невербальными средствами они являются менее информативными. Этнические нормы регламентируют их применение женщинами и мужчинами в определенных ситуациях. Ольфакторные средства в коммуникативном процессе этнофоров реализуют информативную, фатическую и экспрессивную функции.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.