Послесловие редактора русского перевода
Послесловие редактора русского перевода
К сожалению, основная масса переводной литературы, посвященной проблемам эволюции сознания, дает нам чисто интеллектуальное удовлетворение, иногда — быстропреходящий эмоциональный подъем; в лучшем случае эти книги помогают осознать уже имевшийся у читателей духовный опыт, увидеть его с точки зрения более широкой духовной перспективы. Опыт, как таковой, обретается либо спонтанно («кармически»), либо входе живой практики. Книги дают нам знание, а не опыт, они усложняют нас, но не изменяют.
Литература может помочь нам измениться, лишь предоставив МЕТОДИКУ такого изменения. Собственно говоря, в литературе мы сталкиваемся именно с множеством различных методик. Однако фактически все они оказываются неудовлетворительными по двум основным причинам: либо это методики, направленные на осуществление каких-то частных задач, а не расширения сознания («самоосуществления»), либо это методики, разработанные и успешно применяемые в условиях резко отличных от привычной для нас обыденной жизни больших городов. Практика же, чтобы быть действенной, должна осуществляться не «по утрам и вечерам», но наполнять собой всю структуру нашей жизнедеятельности.
Гурджиев предлагает нам именно такую РЕАЛЬНУЮ МЕТОДИКУ самоосуществления, пригодную для индивидуального пользования в условиях «открытого социума» (а не только замкнутого микро социума духовной общины — Ашрама). Применимость данной методики в любых жизненных ситуациях не вызывает сомнений.
Поэтому методика Гурджиева не оставляет нм никаких шансов для само потакания со ссылками на жизненные условия, не способствующие якобы, практике, никаких поводов для откладывания работы над собой «на потом». И если искатель, ознакомившись с этой методикой, не воспользовался ею, значит, его «духовные намерения» представляют собой только ширму для чего-то иного.
Следует отличать, однако, методическую структуру Системы Гурджиева от ее теоретического «наполнителя». В частности, отношение космологических спекуляций Успенского к учению самого Гурджиева далеко не однозначно. Теоретический «наполнитель» Системы можно рассматривать в качестве УЛОВКИ для вовлечения «спящих» в действительный процесс работы над собой.
Далее, следует упомянуть о двух очень важных моментах, не затронутых в этой книге; забвение их, однако, исключает возможность какого-либо реального духовного прогресса. Речь идет об идеях любви и служения.
Отсутствие ЛЮБВИ и СОСТРАДАНИЯ к «спящим» превращает «практикующего» в наблюдательного монстра, отличного от «спящих» исключительно своей способностью манипулировать последними. Отсутствие любви и сострадания к «спящим» свидетельствует, что для взора этого «искателя истины» остался закрытым огромный пласт реальности. Кроме того, любовь — это единственная сила, способная прорвать блокаду эго, функцией которого является противопоставление данной индивидуальности остальному миру, и которое не существует вне этой функции. Однако даже любовь и сострадание оказываются бессильными, если они не подкреплены СЛУЖЕНИЕМ.
Об идее служения автор лишь вскользь упоминает на последних страницах. Между тем наша личная сила обусловлена личностью и не способна освободить нас из ее скорлупы: для этого необходимо подключение к каким-то надличным источникам. А в процессе служения мы как раз и становимся проводниками сил объекта нашего служения.
Обретение Господа или того, кому (чему) посвящено наше служение, составляет решающий этап на пути духовно- го развития, — этап, без прохождения которого дальнейшее продвижение становится невозможным[Кстати, этот этап — Ишварапранидхана, посвящение себя в своих действиях Господу, — завершает вторую ступень классической восьмиступеньчатой йоги, описанной в «Йога сутрах» Патанджали]. При этом объект служения должен быть надличным, но не обязательно должен быть объектом веры. Нашим Господом, например, может быть «то, что есть», «эволюционный процесс», какая-то конкретная идеология, организация, или даже какие-то узко групповые, сектантские интересы.
И, наконец, следует сказать несколько слов для уточнения таких концепций как «воображаемое „я“ и „множественность „я“. Воображаемое „я“ — это именно представление о чем-то монолитном и от момента к моменту неизменном, представление, которое мы привлекаем в случае необходимости говорить или мыслить о „самих себе“. Отождествляясь с этим чисто условным, утилитарным плодом воображения и соотнося с ним все свои реакции на среду, человек пролетает по жизни подобно ледяной глыбе, раскалывая обстоятельства послабее и раскалываясь об обстоятельства покрепче.
Задача всех методик саморазвития заключается в том, чтобы превратить для начала лед в воду, при этом речь идет не об избавлении личности (эго), а об освобождении от власти этого плода воображения над нашей жизнью и деятельностью. Это должно не исчезнуть, но занять должное ему место, выполняя надлежащие ему инструментальные функции. Лед превращается в воду в огне самонаблюдения, показывающего, что за личиной статического и неизменного „я“ скрывается индивидуальный динамический ПРОЦЕСС, живо взаимодействующий с процессами, протекающими в окружающей среде, и видоизменяющийся в соответствии с ними. Именно для указания на этот факт привлекается идея о „множественности я“. Мы различны в различные моменты и в различных ситуациях, поскольку мы представляем собой воду, а не лед. Лед создается нашим воображением.
Наблюдая себя как ПРОЦЕСС, мы обнаружим, что наше отношение к себе как к целостной сам осознающей личности было не более чем хорошей миной при плохой игре, что единый, казалось бы, поток наблюдаемого. процесса образуется рядом относительно автономных, живущих своей собственной жизнью „течений“ — интеллектуальных, эмоциональных, „энергетических“. Однако благодаря практике „некритического наблюдения“ внутреннего потока у нас появляется возможность обрести себя как действительное (не воображаемое) неизменное „Я“ — бескачественного „Свидетеля Потока“, т. е. стать существом САМОСОЗНАЮЩИМ в полном смысле этого слова. И лишь затем можно будет идти дальше.
Декабрь 1982 г.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Послесловие научного редактора русского издания
Послесловие научного редактора русского издания Эта книга окажет неоценимую помощь прежде всего тем, кто находится в самом начале пути изучения психологии. Дело в том, что каждый, приступивший к более или менее планомерному изучению психологии, неважно, с целью ли стать
ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА РУССКОГО ИЗДАНИЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА РУССКОГО ИЗДАНИЯ В самом конце прошлого века в психологической теории и практике возникли новые направления, положившие начало тому, что сейчас во всем цивилизованном мире принято называть глубинной психологией. И, конечно, самыми значительными
Предисловие научного редактора русского издания
Предисловие научного редактора русского издания Данная работа является переводом большинства – 17 из 19 – статей и эссе Юнга, входящих в восьмой том его собрания сочинений, и включает материал, раскрывающий основные динамические модели психического, которые Юнг
От автора русского перевода
От автора русского перевода Данная книга попала ко мне в руки когда я проходил обучение в интернатуре по специальности психиатрия в г.Киеве. В то время мне постоянно приходилось контактировать с психически больными людьми, сталкиваться с их проблемами и социальной
Послесловие научного редактора
Послесловие научного редактора При подготовке этой книги мне в очередной раз пришлось столкнуться с рядом проблем, которые часто встречаются при переводе психоаналитической литературы. Речь идет прежде всего об (1) использовании в рамках одной работы понятий «Я», «Оно»
Послесловие переводчика и научного редактора
Послесловие переводчика и научного редактора Говорят, все мы ищем смысл жизни. Думаю, это не совсем так. Я убежден, что на самом деле мы ищем… счастья быть живыми. Именно вокруг этого – все остальное, именно его помогают нам найти внутри себя эти путеводные нити. Джозеф
Предисловие редактора русского издания
Предисловие редактора русского издания Настоящая публикация работ Юнга на русском языке – результат деятельности Информационного центра психоаналитической культуры. Данная книга соответствует 7-му тому собрания сочинений К. Г. Юнга и включает, помимо двух основных его
Предисловие редактора русского издания
Предисловие редактора русского издания Проблемы стыда Американский психоаналитик Бенджамин Килборн является как практикующим психоаналитиком и музыкантом, так и теоретиком психоанализа, написавшим уже немало книг и статей. Русскому читателю предстоит познакомиться
Предисловие редактора перевода
Предисловие редактора перевода Во все времена человечество интересовал конкретный человек, его внутренний мир, причины и закономерности возникновения тех или иных его поступков, законы поведения в обществе себе подобных. Не менее интригующей казалась задача понять,
Послесловие научного редактора
Послесловие научного редактора Книга видного американского ученого, одного из столпов гуманистической психологии Абрахама Маслоу — это монолог безудержного оптимиста перед пессимистами. Она, несомненно, представляет интерес для нашего читателя, особенно для
Предисловие научного редактора русского издания
Предисловие научного редактора русского издания Данная работа, впервые ставшая доступной русско-язычной аудитории, является мировым бестселлером. И для документальной книги это хорошая рекомендация ее актуальности и высокого качества. У себя на родине она выдержала
Предисловие редактора русского издания
Предисловие редактора русского издания Дэвид Шарфф – редкая фигура в психоаналитическом движении; получив традиционное психоаналитическое образование и практикуя психоанализ взрослых, детей и подростков на протяжении всей своей профессиональной жизни, он также