Предисловие

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Предисловие

Нынешний век отличается высокой дифференциацией медицинских наук, каждая из которых разработала свой достаточно сложный понятийный аппарат. На объеме последнего в значительной мере сказывается и привнесение в ту или иную конкретную область медицины терминов и понятий смежных наук, а также имеющих важное общемедицинское, теоретико-методологическое или практическое, прикладное значение. Без овладения как общемедицинским, так и узкопрофессиональным словарем ни один медицинский специалист не может быть полноценным работником: он не сумеет ни усвоить накопленные наукой знания, ни достаточно полно в информативном отношении изложить свои наблюдения, мысли.

Все сказанное относится к психиатрии, как и к другим медицинским наукам. В отечественной психиатрии в области терминологии имеется существенный пробел. Ранее изданные терминологические словари Я.П. Фрумкина (1939) и В.С. Гуськова (1965) в известной мере устарели. За последние годы психиатрическая наука обогатилась множеством новых терминов. Далеко не все статьи в указанных словарях достаточно информативны. Изданные в 1980 и 1984 гг. словари В.М. Блейхера построены по эпонимическому принципу, что в значительной мере ограничивает возможность их применения. В трехтомном энциклопедическом словаре медицинских терминов (1982-1984 гг.) психиатрические термины даны среди других, и ориентироваться в нем, особенно читателю, не имеющему соответствующего опыта, оказывается трудно. Кроме того, очень большой объем этого издания привел к чрезмерному лаконизму в подаче отдельных терминов.

Следует отметить, что психиатрическая наука ряда стран не страдает от подобных пробелов. Так, в США тесьма популярен словарь Р.И. Кемпбелла (5-е изд., 1981 г.); немецкоязычные психиатры располагают словарем У.Х. Петерса (2-е изд., 1977 г.) и изданным под редакцией Хр. Мюллера «Лексиконом психиатрии»; в Польше издан «Энциклопедический словарь психиатра» (3-е изд., 1988 г.). Наконец, нельзя не упомянуть вышедший в Болгарии в 1988 г. обширный «Психиатрический клинический словарь психиатра» Й. Стоименова и И. Рачева. Перечисленные словари, каждый сам по себе, очень ценны, однако перевод их на русский язык не представляется целесообразным. Каждый из них отражает особенности психиатрии, на почве которой он был создан, далеко не все статьи соответствуют нашим представлениям.

Указанные обстоятельства побудили авторов настоящего словаря взять на себя труд по его составлению. Мы сознаем, что данный словарь не может быть совершенным. Этому прежде всего препятствуют движение времени и развитие науки. Не может претендовать он и на поиск окончательной истины, ибо настоящая наука всегда отличается плюрализмом. Наступят новые времена, появятся и новые словари. Авторы предлагаемого вниманию читателей издания имели целью создать словарь, которой мог бы оптимально использоваться в продолжение не слишком короткого отрезка времени.

«Толковый словарь психиатрических терминов» основан на толковании терминов и понятий, представляющих интерес для психиатров. При этом авторы постоянно стремились, сохраняя известный лаконизм, дать как можно более полное описание каждого термина, понятия; в статьях нашли отражение ссылки на основополагающие и современные исследования в соответствующих областях. Каждая статья снабжена краткой этимологической справкой, разъясняющей смысл составных слов и корней. Как правило, знание этих сведений существенно облегчает усвоение терминологии и сокращает объем излагаемого материала. В качестве эпонимических даны лишь те термины, которые только так или преимущественно так используются в практике. Ряд терминов и понятий (обычно состоящих из двух слов с затрудненным выделением ключевого слова или часто употребляемых синонимически) фигурируют в тексте словаря дважды, однако в одном месте это лишь ссылка, а в другом – уже описание (например, «Рибо закон. См. Закон Рибо»).

В ряде случаев дается описание термина в нескольких аспектах, при этом обычно указывается причина такого разночтения, например: «в психиатрии», «в психологии», «в психоанализе» и др.

Некоторые термины приводятся в описании группами, гнездами с опорой на основной: например, виды бреда, депрессий, деменций, галлюцинаций.

Авторы стремились в большинстве статей по возможности указать фамилии исследователей, впервые введших тот или иной конкретный термин или понятие в обиход, и указать дату публикации соответствующей работы. Фамилии иностранных авторов приводятся в оригинальной транскрипции.

В конце словаря, в списке литературы, приведены названия основных работ справочного характера (словари, справочники, энциклопедические издания) и использованные в работе над словарем основные руководства по психиатрии и смежным дисциплинам.