Книги
Книги
Все, что относится к работе с книгой, тесно связано с развитием речи и мышления. Первыми книжками малышей были русские сказки. На всех последующих этапах работу эту мы не прекращали, содержание книг все более усложнялось. Для того чтобы не разбрасываться, мне пришлось объединить материал по этой теме, выделив его в отдельную главу. Нам придется вернуться к началу и поговорить обо всем более обстоятельно.
Юра сидит на руках у папы и рассматривает картинки в книжке. Юре два с половиной года. Папа читает:
«В старые годы появился невдалеке от Киева страшный змей. Много народу из Киева потаскал он в свою берлогу…
…Как ушел змей на промысел, царевна написала отцу и матери записочку: есть-де в Киеве Никита Кожемяка, он один сильнее змея. Пошлите Никиту меня из неволи выручить.
…В ту пору мял Кожемяка двенадцать воловьих кож. Как увидел Никита царя – испугался… разорвал все разом двенадцать кож. Рассердился Никита, что убытку ему наделали…
Сделал Никита соху в триста пудов, запряг в нее змея и стал от Киева межу прокладывать, борозду пропахивать: глубиной та борозда в две сажени с четвертью…
Борозда Никитина, говорят, и теперь кое-где по степи видна: стоит она сажени на две высотою. Кругом мужички пашут, а борозды не распахивают: оставляют ее на память о Никите Кожемяке».
Подвиги Никиты Кожемяки малыш оценить не может, зато картинки во весь разворот его очень впечатляют: у дракона семь голов, у каждой головы – пасть, из каждой пасти огонь, хвост длинный, лапы когтистые – замечательный дракон.
А вот дети постарше, уже говорящие – притом довольно сносно, – слушают «Муху-цокотуху». Слушают уже не в первый раз, просят снова и снова прочесть книгу, но ответить на вопрос: почему разбежались гости и кто кого зарубил саблей – комар ли паука, паук ли комара? – не могут. Говорят, что паука надо посадить за стол и налить ему чаю.
Родителям давным-давно известно, что детям следует читать книги; книги ребенка развивают, расширяют его кругозор и т. д. Мы показываем малышу картинки в книжке, сопровождая наш показ доступным комментарием: вот домик, вот кошка пьет молоко из блюдечка, собачка бежит, дети на санках катаются.
Затем ребенок становится старше, а книжки толще. Как будто бы и эти книги имеют успех – он внимательно их слушает, с удовольствием рассматривает картинки. У него уже есть любимые книжки, он снимает их с полки, несет маме или бабушке – почитай! У родителей создается иллюзия, что все идет прекрасно: говорить еще не умеет, а вон как слушает! Однако слушать еще не значит понимать. Ребенок не говорит либо говорит плохо и внятно ответить на наши вопросы по содержанию самой простенькой сказки, обсудить вместе с нами прочитанное не в состоянии. Взрослые усердствуют в комментариях и объяснениях, но обратной связи почти нет, и убедиться в том, что их объяснения дошли до ребенка, они не могут.
«Не понимает сейчас, поймет позже», – решают родители и продолжают свои труды. Понять-то он поймет, но когда это будет?
В придуманном мной сюжете мальчик Петя плачет от того, что у его приятеля Вити имеется пожарная машина, а у него, у Пети, такой машины нет. Щедрый Витя отдает Пете машину. Сюжет хорошо проработан, подробно проиллюстрирован моим знакомым художником. Но, выслушав рассказ (неоднократно: рассказ ему нравится) и внимательно рассмотрев картинки, мой четырехлетний ученик утверждает: Петя плачет потому, что Витя отнял у него все игрушки, в том числе пожарную машину. Может быть, такой поворот сюжета ему больше нравится? Проверено: несмотря на то, что и я, и бабушка досконально растолковывали мальчику благородный поступок Вити, в ситуации он толком не разобрался.
Но если ребенку не совсем понятна сказка, в которой речь идет о том, что он множество раз наблюдал в окружающей его жизни, то что можно сказать о таких, например, стихах:
Суп варить Яга решила:
Змей сушеных накрошила,
Развела большой костер
И поставила котел.
Притащила свежей тины,
Волчьих ягод три корзины,
Для приправы – бузины,
Для отравы – белены.
Супчик вышел то что надо:
Целых двадцать литров яда!
Тексты в книжках, которые вы читаете ребенку, вовсе не сориентированы на восприятие их детьми с синдромом Дауна, никоим образом не учитывают особую специфику занятий с ними. Любая детская книжка рассчитана на определенный возраст, сочиняя рассказ или сказку, автор принимает во внимание соответствующее этому возрасту развитие – подразумевается при этом развитие обычного ребенка. И особенность такого развития, его великое преимущество в том, что обычный ребенок самообучаем. Он очень быстро схватывает и запоминает то, что ему говорят, каждое новое слово, понятие, определение, объяснение он самостоятельно встраивает в некую целостную систему. Ему достаточно сказать один раз – и слово наше не пропадет. Слова возникают как бы ниоткуда. Где-то что-то услышал, в нужный момент воспользовался, кое-чего не понял, чего не понял – поймет позже, но в целом разобрался.
Ребенка с синдромом Дауна надо всему обучать – в том числе умению слушать. Первоочередная наша задача как на ранней стадии работы, так и на последующих ее этапах – добиваться того, чтобы то, что мы ему читаем, он именно понял и чтобы понимание это делалось от раза к разу все более объемным, расширялись представления, твердо усваивалась и обогащалась лексика. В старшем дошкольном и младшем школьном возрасте ребенку с синдромом Дауна должно быть доступно то, что мы читаем его обычному сверстнику. Наша работа с книгой – это именно работа: целенаправленная, систематическая и основательная. Это не просто чтение сказок и рассматривание картинок: прочитали одну книжку, потом берем другую, затем третью и т. д. И книга в данном случае не просто книга – это учебник. Не будем обольщаться тем, что ребенок «любит, чтобы ему читали», – мы должны подготовить малыша к тому, чтобы чтение пошло ему на пользу, а не увеличивало хаотический запас разрозненных сведений в его голове.
К разговору о книгах я возвращаюсь всякий раз, встречаясь с родителями, о том же очень подробно писала в книге «Говори! Ты это можешь», но тема эта остается по-прежнему весьма актуальной.
Просматривая книги, которые родители детей приносят на урок, я всякий раз убеждаюсь в том, что домашние библиотечки чаще всего представляют собой собранную с бору по сосенке случайную подборку. Книжки ребенку читают вразнобой, сведения, полученные из книг, никак не связаны, они не образуют между собой целостной системы, а такая система – основное в занятиях, чего бы они ни касались.
Найти подходящую книгу для ребенка с синдромом Дауна не так легко, как кажется. Казалось бы, чего проще? В какой магазин ни войдешь – книг море. Книги дарят малышу мамы, папы, тети, бабушки, дедушки, друзья и знакомые. Но вы не просто читаете ребенку сказку либо рассматриваете с ним картинки: если вы работаете по определенной методике, то и библиотеку малыша должны создавать соответственно этой методике, в подборе книг опираясь на единую, целостную систему его развития, и в частности – на систему развития речи.
Оставим пока что систему в стороне и поговорим о другом – об умении просто выбрать и купить хорошую детскую книгу. Полностью доверяя тем, кто пишет, рисует и издает книги для наших детей, мамы и папы стоят у книжных прилавков, листают книжки и, не слишком в них вглядываясь и вчитываясь, покупают очередное издание «Колобка», «Репки», «Бармалея», «Мухи-цокотухи», без которых не вырос, наверное, ни один малыш. Главное, конечно, картинки. Вполне естественно, что на раннем этапе обучения основное в книге не столько текст, сколько иллюстрации. И что же это за иллюстрации?
Возьмем всем известную «Красную Шапочку». Наше представление о героине этой сказке давным-давно сложилось: это благонравная, милая, послушная, вежливая, воспитанная девочка. Она идет навестить больную бабушку, несет старушке еду, по дороге не спеша собирает цветочки. Она доверчива, о том, что в мире существует зло, ей неведомо, ничего плохого она ни от кого не ждет и потому вежливо беседует с волком. Такой Красная Шапочка изображена в сотнях и тысячах изданий. Но вот на полке книжного магазина мы видим новинку Челябинского издательского дома «Фонд Галерея». Это огромного размера раскладушка, на обложке которой – некое разнузданное чудо-юдо.
Существо растопырило руки и, скрючив и без того кривые ножки, лихо несется по цветущему лугу, зажав зубами цветок ромашки. Огромная, чудовищно раздувшаяся голова на тоненькой шейке, выпученные глаза, узкая полоска лягушачьего рта до ушей: губы отсутствуют. Это чудовище и есть Красная Шапочка в изображении художников Д. Непомнящего и О. Попугаевой. Чем безобразнее – тем лучше. Мало нам телевизора с его пистолетами, направленными на зрителя (щелк! щелк! – не успели мы нажать на кнопку – пять трупов!) – пусть в детских книжках тоже поселятся новые герои.
Душа ребенка подвергается грубому вторжению. Дети, как известно, ангелы, ангельские души, ну так давайте и сюда ворвемся с нашими вывороченными наизнанку представлениями о добре, зле и смысле жизни. Что нам до того, что эта самая ангельская душа с ее чистотой, наивностью, незамутненностью, верой в то, что мир прекрасен, а люди добры, подвергается разрушению? Теперь наш идеал не красота, а уродство.
Такая Красная Шапочка может безбоязненно встретиться не то что с волком – с тигром, леопардом, крокодилом, – с кем угодно. Ей бы не корзинку с пирожками, а автомат Калашникова. Зато оригинально, самобытно, не так, как у всех!
Хорошая книга формирует в ребенке его нравственные качества; при этом иной раз мы даже не догадываемся о том, что именно оказывает на него воздействие, исподволь, неприметно, без нашего непосредственного участия влияет на него.
Моя подруга, присматривающая за сыном соседки, часто уезжающей в командировки, была ошеломлена, когда этот умный, красивый, вполне интеллигентный мальчик десяти лет на вопрос, кем он хочет быть, уверенно ответил: «Киллером!» – «Как киллером? Почему?» – «Понимаете, Ольга Александровна, вы просто живете, и все. А у киллера жизнь очень интересная».
Вот она, новая романтика наших дней.
Книга не только формирует у ребенка представление об окружающем его мире. Иллюстрации, сделанные хорошим художником, развивают у малыша фантазию, воображение, художественный вкус. Картинки в книге и наши пояснения к ним на первых порах заменяют малышу литературный текст сказки. Мы их рассматриваем, обсуждаем и прорабатываем – чем дальше, тем детальнее, во всех подробностях.
О чем думала взрослая тетя, профессиональная художница, изобразив козу и семерых ее козлят с волчьими лапами вместо копыт? (Волк и семеро козлят. М.: Махаон, 2005; худ. М. Руис)
Волк лежит в кровати, нацепив на голову бабушкин капор. В это же самое время бабушка, спрятавшись от волка, выглядывает из шкафа в точно таком же капоре: у бабушки таких капоров навалом, и, по-видимому, прежде, чем лечь в постель, волк рылся в комоде, выискивая подходящий наряд.
Очень часто свой вдохновенный труд художник прерывает на полпути, и тогда возникает вопрос – чем же кончилось дело? Волк с набитым брюхом мирно спит на травке, над ним склонились – лесорубы? охотники? В руках у них огромные камни, сейчас волку (а вместе с ним, вероятно, и козлятам в брюхе) придет конец. Вернутся ли козлята к матери? Уцелеть им, надо думать, будет трудно, но все-таки?
Нет у сказки конца. А ведь ребенок должен убедиться в том, что все закончилось благополучно, что козлята вернулись к своей маме, которая на предыдущей странице так горевала. Ему надо не просто сказать об этом, он должен это увидеть – козу, обнимающую всех своих детей, и детей, прижавшихся к матери.
В книге «Три поросенка» нет полей, два изображения одного и того же волка на развороте двух страниц смыкаются друг с другом – получаются сиамские близнецы, один смотрит вправо, другой влево. «Двойной волк», – замечает пятилетний Паша, разглядывая картинку. Мальчик с синдромом Дауна это видит. Издатель почему-то нет (Три поросенка. М.: Махаон, 2005; худ. С. Самсоненко).
Девочка кормит уток, но рядом с утками не утята, как следовало бы ожидать, а цыплята. Мамы-курочки нигде не видно. Что я должна сказать своему ученику? (Красная Шапочка. М.: Махаон, 2005; худ. М. Руис).
А вот всем известная «Курочка Ряба». Дед и баба горестно уставились в пол. Что такое? Нам известно, что яйцо разбилось. Но где оно? На что они смотрят? Нет яйца.
Мужичок ведет под уздцы свою лошадку. И конь, и хозяин изображены только до колен? Почему?
В этой же книжке с вообще-то неплохими картинками мы видим иллюстрацию того же художника к сказке «Колобок», где нарисованы рассерженная баба и разъяренный дед. Очевидно, художник развлекал самого себя, рисуя всем нам хорошо знакомый семейный конфликт: дед потерял терпение, уговаривая бабку испечь колобок, а бабка ему в сотый раз доказывает, что в доме нет муки. Нам-то ситуация понятна, но как объяснить ребенку, почему у деда с бабой на картинке такие злые лица? (Изд. «Русич», 2005; худ. С. Самсоненко).
В сказке «Лиса и заяц» сразу же за изображением зимы, покрытых снегом просторов и ледяного домика следует изображение осени. Плачущий заяц уныло сидит на пеньке: видно, только сейчас, в плохую погоду, до него дошло, что он лишился дома, целое лето он беззаботно скакал и прыгал. Изображение весны художником пропущено. Где тающий дом на картинке? Ребенку важно знать, что лед тает весной. Именно весной, когда ее собственный дом растаял под лучами весеннего солнца, лиса захватила избушку зайца. Ребенок толком не понимает подоплеки событий, а мы упускаем возможность использовать данный сюжет, рассказывая ему о смене времен года.
Маленькая девочка радуется тому, что в саду у нее расцвел подснежник, и художник рисует его на первой странице. Переворачиваем страницу и видим мак – в том же саду и на том же месте.
Я широко пользуюсь этими книгами, иллюстрации в них дают возможность хорошо проработать текст: они подробны, в них много интересных деталей, но многочисленные оплошности снижают хорошее впечатление и вызывают недоумение и досаду.
Виталику хорошо известно, кто из животных чем питается. Птицы – насекомыми. Собака любит косточки. Свинья ест помои. Он видит на картинке в книге пир: царь Салтан наконец-то посетил князя Гвидона, своего сына. Окруженный со всех сторон гарниром, посреди стола на блюде лежит жареный поросенок. И Виталик объявляет: «Свинья лежит в помоях и ест их с аппетитом». Есть жареных поросят Виталику не приходилось, и вывод его вполне логичен: все пируют, лежа на царском столе, пирует и свинья.
Виталик уже большой мальчик, наблюдение и свой вывод он сделал, когда ему было семь лет. Но трехлетний ребенок – как он может воспринять картинку в другой книжке, адресованной самым маленьким детям, на которой в качестве угощения на столе лежит разрезанный на части жареный поросенок, только вот вилку с ножом в него не воткнули. Как объяснить ребенку, что это? Почему? До сих пор поросята были для него очаровательными животными со смешными хвостиками («наши хвостики крючком, наши рыльца пятачком»), которые резвились вокруг корыт с едой вместе со своей мамой-хрюшкой.
Конечно, можно утешать себя тем, что ребенок с синдромом Дауна всех этих несообразностей не заметит. Но если мы приучаем ребенка внимательно рассматривать картинки в книге, то нам неизбежно придется обращать его внимание на такого рода ошибки. Я делаю это намеренно: пусть воспитывает свой глаз, а вместе с тем и критическое отношение к подобным несуразицам. «Что здесь нарисовано неправильно?» – спрашиваю я ученика постарше. И если он натренирован смотреть, думать и иметь собственное мнение, то выскажется соответственным образом. Например: «У козлят лапы, а у волка копыта. Он ими цокает – цок! цок! – и охотник, и его собака слышат, где волк бежит», – это заявляет семилетний ребенок с синдромом Дауна. Хорошо, конечно, что ребенок в состоянии мыслить таким образом, но, с другой стороны, как не хотелось бы, чтобы в нем выработался скептицизм, и как хотелось бы, чтобы он не терял доверия к людям, работающим на ниве просвещения, ко всем, кто его так или иначе воспитывает и обучает.
Я пишу об этом так подробно потому, что если речь идет об обучении ребенка с синдромом Дауна, то в работе над книгой мы опираемся именно и прежде всего на иллюстрации. Эта работа будет скрупулезной, обдуманной, очень тщательной. К одним и тем же книгам, преследуя все новые и новые цели, мы будем обращаться на разных этапах обучения. Покупая ребенку книги, которые станут для него не просто сборниками сказок, а учебниками, родителям нужно научиться эти книги выбирать.
Первые сказки, которые мы читаем детям – «Репка», «Теремок», «Колобок», «Гуси-лебеди», «Красная Шапочка», «Волк и семеро козлят», – существуют во множестве изданий, поэтому выбрать из них наиболее подходящую книжку вполне возможно. Переходя от одной сказки к другой, мы закрепляем уже известное и это известное всякий раз обогащаем, обращая внимание на все новые и новые подробности.
Маленькие дети очень любят свои первые книжки, постоянно к ним возвращаются, все имеющиеся «Репки», «Колобки» и «Теремки» обычно бывают затрепаны до дыр. Иллюстрации к этим простеньким сказочкам не отличаются большим разнообразием: все крупно, доступно, деталями не перегружено, сразу бросается в глаза, малыш легче всего воспринимает именно такие рисунки. Но ведь он растет, а сказку по-прежнему любит, и мы можем воспользоваться и другими изданиями. Одну и ту же сказку разные художники иллюстрируют каждый по-своему, и чем больше творческой фантазии и изобретательности обнаруживает иллюстратор, тем легче нам сочинить по его рисункам собственный сюжет либо «разукрасить» уже имеющийся. Остроумно подмеченные детали в иллюстрациях хорошего художника позволят внести в сказку разнообразие, привлечь внимание ребенка к тому, что не раз встречалось в его собственной жизни и что он с удовольствием и радостью узнает.
Возьмем всем известную, бог знает сколько раз проиллюстрированную «Курочку Рябу» (издательство «ЧАО и K°», М., 1997; худ. С. В. Михайлов).
В комнате у деда с бабкой в углу висит икона, сушится на стенке связка лука, на окошке симпатичные пестрые занавески, на подоконнике кувшин с веселенькими желтыми ноготками. Но еще интереснее двор, куда переносится действие: ведь курочка, всего вероятнее, снесла яйцо именно во дворе, где-нибудь в сарае, тут же художником изображенном. Имеется во дворе летняя кухня, бабка варит суп, держит в руке разделочную доску, стряхивает в кастрюлю нарезанные овощи, аппетитная жареная рыба лежит на сковородке. За забором пасется корова, по соломенной крыше сарая ходит кошка – второстепенные персонажи живут своей жизнью. Во дворе у бабки с дедом лежит куча дров, колесо от телеги, две чудные полновесные, круглобокие, ярко-оранжевые тыквы. Впечатление такое, что ты сам не раз бывал в этом дворе, заходил к бабке с дедом купить яиц или молока. Дед нашел яйцо, но появляется огромная мышь и – бац! – яйцо разбито: такая мышь горы свернет, не то что яйцо. Силы хватит.
При всем разнообразии и богатстве выдумок художник не выходит за пределы всем известной сказки, все выдумки органичны. Что бы вы ни придумали, как бы ни обыгрывали эти очаровательные подробности, классический сюжет остается без изменений. И это очень важно.
В книжном магазине у полки с детскими книжками стоит мальчик лет четырех, его папа держит в руках знакомую мне книгу. Это «Колобок» издательства «Планета детства» с иллюстрациями художника В. Курчевского. «“Колобок” есть у него?» – обращается папа к маме, стоящей у другой полки. «Есть!» – отзывается мама. Папа ставит книгу на место. Содержание сказки мальчику, конечно, известно. Но ведь можно, оставив сюжет в неприкосновенности, обратить внимание малыша на интересные подробности, которых нет в его собственном «Колобке». В книжке, в которую папа и не подумал заглянуть, колобок убегает из дома через открытые ворота и устремляется к речке. Бабка с дедом выскочили на крыльцо: утонет колобок, покатится с горки, бух в речку – и на дно! Да еще и дождь идет: в речку не свалится, так под дождем размокнет. Заяц идет навстречу, потом медведь улей тащит, смотрит на колобка и думает: где это колобок так вымазался, почему он такой чумазый? А он с горки катился, вот и перепачкался. Оказывается, жизнь колобка гораздо разнообразнее, чем мы думали.
Сколько возможностей для обсуждения, а ведь текст все тот же, читанный и перечитанный десятки раз. Но насколько полнее и богаче станут представления ребенка, с каким интересом он будет вглядываться в картинки, сколько нового они с мамой могут обсудить! Попадалась мне книжка, в которой медведь порывался играть колобком в футбол, прицелился наддать ему лапой – тоже вариант.
В книжке для двух-, трехлетних малышей должно быть достаточное количество картинок, связав которые сюжетно можно будет сочинить собственную сказку либо адаптировать предложенный автором сюжет в соответствии с тем, какую задачу мы ставим перед собой. Иллюстрации в книге не должны быть условными, стилизованными, пусть все, что изобразил художник, будет узнаваемым.
Двухлетнему малышу необязательно читать или рассказывать сказку целиком: можно выбрать из нее отдельные, наиболее захватывающие эпизоды, внимание к которым привлекает яркая иллюстрация, и превратить каждый такой эпизод в самостоятельный маленький рассказ.
Не увлекайтесь поначалу нарядными, толстенными и тяжеленными подарочными изданиями. Они очень красочны, но для каждодневной работы не совсем годятся. Маленькие книжки удобны в работе, ребенок перелистывает их сам, легко выбирает из них ту, что ему нужна.
Так же как и карточки, все наши маленькие книжки бережно нами хранятся. Когда ребенок начнет говорить, мы будем обращаться к ним, ставя перед собою все новые и новые задачи. В будущем наш ученик из слушателя постепенно превратится в читателя и рассказчика. Он с удовольствием будет возвращаться к тому, что ему уже знакомо, свободно ориентироваться в обстоятельствах сюжета, лексика из пассивной, той, что давно на слуху, станет активной, и он окажется вполне подготовленным к новому этапу – обучению самостоятельной речи.
В работе с детьми полутора-двух лет я постоянно обращаюсь к небольшим книжечкам издательств «Фламинго» (серии «Стихи для малышей», «Сказки в картинках», «Читаем по слогам») и «Махаон» (серия «Солнышко»). Иллюстрации в них оказываются весьма подходящими и позже, тогда, когда ребенок, овладевая фразовой речью, начинает сам пересказывать сказки.
Иллюстрации в этих книгах, в том числе и компьютерный их вариант, четки, лаконичны, понятны ребенку, сюжеты охватывают большое количество тем, пригодных для обсуждения. Их герои ссорятся и мирятся, занимаются своим хозяйством, отправляются в путешествия, обсуждают свои дела, совершают плохие и хорошие поступки. Злые лисы и волки обижают мирное население полей и лесов – зайчиков, козликов, петушков, отбирают у них жилища, кого-то преследуют, обманывают, крадут.
Ситуации, в которые попадают бедные зайчики и больные беспомощные старушки, должны вызывать активное сочувствие, тревогу и волнение, но в конечном счете так или иначе они должны благополучно разрешаться: волк добровольно отдает козлят матери, охотники в волка не стреляют, а просто связывают веревкой, людоед не перепутал родных дочерей с чужими мальчиками и т. д. Обиженных защищают положительные герои, и, как правило, все кончается хорошо: добро побеждает зло. Я не допускаю, чтобы кто-то кого-то поедал, навеки проваливался в глубокую яму или в кипящий котел, и уж тем более не подходят нам с ребятами жестокие эпизоды сказок Шарля Перро – родители, оставляющие своих детей в темном лесу на съедение волкам, отрезанные головы спящих дочек людоеда и т. п.
«Королева послала злую старуху в лес, велела отравить Белоснежку. Старуха дала Белоснежке ядовитое яблоко, и Белоснежка умерла», – мама рассказывает сказку пятилетнему дауненку. «Умерла? Совсем?» – ужасается ребенок. «Да, совсем», – подтверждает мама. «Белоснежка лежит в кроватке», – говорит ребенок, глядя на картинку. «Это не кроватка. Это гроб», – поправляет мама.
К чему такой жесткий реализм? Что ребенок должен понять и какой должна быть его реакция? Маленький ребенок не желает никаких диссонансов, тревог и неприятностей, никакого зла в окружающем мире – в особенности это относится к детям с синдромом Дауна. Мир должен быть спокойным, светлым и гармоничным, а главное – справедливым. Возраст, когда ребенок обнаруживает интерес и стремление к острым ощущениям, еще не наступил. Разбойники, людоеды, охотники – это потом, гораздо позже. Но и тогда ребенок со многим не соглашается.
Я читаю: И жили там плохие люди-разбойники…
Ваня-рыжик: Не плохие, не разбойники.
Я: Прогнал петушок злую лису…
Ваня: Не прогнал. Осталась жить в доме.
Я: А зайчик где будет жить?
Ваня: Тоже в доме.
Я: Идет охотник по лесу, несет ружье, говорит: «Вот мое ружье, я буду стрелять».
Ваня: Не будет.
Я: А зачем же ему тогда ружье?
Ваня: Я отберу. И не будет стрелять.
Лису петух не прогнал, хозяин собаку не обидел, разбойники никому ничего плохого не сделали, не стреляли, не ругали, не украли…
Об адаптировании мною детских книг я достаточно подробно писала в книге «Говори! Ты это можешь». Речь в ней шла о детях постарше, и если мы адаптируем сказки, которые читаем ребенку трех, четырех, пяти лет, то тем более это нужно делать, занимаясь с двухлетним малышом. И в этом случае самой лучшей формой такого адаптирования является пересказ.
Сказку мы читаем или пересказываем ребенку не один раз. И в то время, как книжный текст всякий раз остается неизменным, пересказ – всегда новая вариация, дающая возможность подробной, с разных сторон проработки, а бытовой разговорный язык доступнее, понятнее, непринужденней литературного. В нужном месте мы можем сделать выразительную паузу, привлечь внимание ребенка восклицаниями либо вопросом, обращенным к герою книги. Мы выбираем понятную ребенку лексику, последовательно вводим в его словарь что-то новое, короче – приспосабливаем текст к требованиям момента и, конечно, к возможностям конкретного ученика.
Пересказ позволяет задержаться на том, что при чтении может оказаться не совсем понятным. Кое-что опускаем, кое-что дополняем, о чем-то говорим вскользь, что-то, наоборот, поясняем и комментируем.
Очень часто я слышу от родителей совсем маленьких детей с синдромом Дауна уверенное: «Он все понимает», – идет ли речь о понимании им книжек, которые ему читают, о выполнении ребенком каких-либо просьб или еще о чем-нибудь подобном. В родителях говорит внутреннее, порой даже не сознаваемое ими несогласие с тем, что их малыш может не понимать самых простых, казалось бы, вещей. Однако до тех пор, пока ребенок не начнет говорить и отвечать на наши вопросы, трудно со всей определенностью уяснить, что ему понятно, а что непонятно. Ведь, если вдуматься, даже в самой нехитрой сказочке вроде «Трех медведей» есть моменты, в которых наш ученик не в состоянии толком разобраться. Почему Маша пересаживается со стула на стул и ест кашу то из одной, то из другой миски? Какая разница, ест – и все. Представления о соответствии и несоответствии размеров двухлетний ребенок с синдромом Дауна еще не имеет, и если мы читаем сказку целиком, то для себя должны отметить – не все то, что кажется нам само собой разумеющимся, так уж просто на самом деле.
Однако изнурять малыша излишними разъяснениями, недоступной его разумению логичностью, загромождая повествование обстоятельными рассуждениями и отвлекая его внимание от сюжета, бесполезно: он их не воспримет. Нужно иметь верное ощущение того, что следует опустить, а что дополнить. Пусть и не совсем понятное маленькому дауненку пересаживание со стула на стул и перебирание тарелок и ложек в «Трех медведях» в общем-то ничему особенно не мешает, наоборот, делает этот эпизод более динамичным и забавным. Жаль только, что за последнее время я ни разу не встречала книжку, в которой было бы последовательно и наглядно проиллюстрировано, как неудобно Маше сидеть на стуле мишки-папы, как она буквально потерялась на этом стуле, до стола не может дотянуться. Как с трудом взбирается на стул мамы-медведицы и как удобно устроилась на стульчике медвежонка. А ведь это очень нужные подробности. Всем известно, что увидеть лучше, чем услышать, в особенности если речь идет о совсем маленьком слушателе. И поэтому, если вы умеете рисовать, можете смело дорисовать в книжке то, чего, по вашему мнению, не хватает.
Мы не должны забывать о том, что ребенку трудно следить за чересчур связным, литературным изложением. К тому, чтобы воспринять информацию в полном объеме, он не готов: он не успевает осмыслить даже то, что ему более или менее знакомо, и целые фрагменты повествования до него не доходят, соответственно теряется и общий смысл. В работе над книгой я стремлюсь к тому, чтобы как можно раньше формировать у малыша цельность восприятия, способность проследить за развитием сюжета, как ни парадоксально это звучит, если речь идет о совсем маленьком ребенке с синдромом Дауна. В нехитрой сказочке, которую вы читаете либо пересказываете своими словами, должны присутствовать завязка, кульминация, развязка – пусть даже на самом элементарном уровне. «Красная Шапочка», «Волк и семеро козлят», «Гуси-лебеди» – мы уже обращались к их сюжетам, когда маленький ребенок при помощи «языка пальцев» пересказывал наиболее волнующие эпизоды, связывая эти действия с непосредственным употреблением своих первых слов.
Ставя перед собой задачу с самого начала приучить ребенка к тому, чтобы он был в состоянии следить за непрерывностью сюжетной линии, я не случайно начинаю работу именно с этих сказок. Действие их развивается стремительно, напряжение не ослабевает, и ребенок неотрывно следит за ним – от завязки к развязке. Все то, что это действие задерживает, мы временно опускаем. Это и не вполне понятные маленькому дауненку диалог Красной Шапочки и волка по поводу ушей, глаз и длинных рук, и переговоры девочки, догоняющей гусей, с речкой, печкой, яблоней: девочка не будет, отказываясь от угощения, подробно рассказывать о том, какие у ее батюшки яблочки, сливочки да пирожки. Весь этот, выражаясь современным языком, «бартер» уводит в сторону внимание двух-, трехлетнего ученика, да и вообще лишен для него смысла. Почему вместо того, чтобы мчаться за гусями, девочка должна есть какие-то яблоки? Ребенок захвачен темпом преследования, какие тут могут быть переговоры? Мы либо вообще пропустим этот эпизод, либо просто скажем: «Съешь пирожок!» – «Спасибо, не могу! Некогда! Гусей догоняю, они братца украли!» – «Беги быстрее, девочка, догоняй гусей!» Вот и избушка Бабы-яги, хватай братца, уноси его поскорее.
На обратном пути брат и сестра, убегающие домой, вполне могут прятаться то в печке, то под яблонькой. Это не только не снимает напряжения, но и усиливает его: гуси-лебеди ищут испуганных детей, мечутся над головами – вдруг найдут! Прячьтесь, дети! Действие не прерывается, уровень эмоций не снижается. Ну вот, улетели лебеди, можно перевести дух, благополучно вернуться к папе и маме. Кстати говоря, иллюстрацию, в самом начале изображающую папу и маму, при первом чтении можно опустить. Появившись на первой странице, папа и мама возникают вновь лишь в самом конце сказки. Ребенок успевает о них забыть, они выпадают для него из контекста. И если спросить у него, где же мама детей, оказавшихся в избушке на курьих ножках, то он запросто может указать на свою маму, а то и на Бабу-ягу. Наказ хорошенько следить за братцем тоже не совсем понятен. И потому, для того чтобы захватить внимание стремительностью событий, лучше начать с главного – похищения братца. Лишь тогда, когда основная сюжетная линия будет достаточно хорошо проработана, пережита и усвоена, вполне можно читать сказку с самого начала, включая в текст опущенные подробности. Вступительный эпизод будет прочно связываться с последующими событиями, ребенку становится ясно, что это за гуси-лебеди и каких от них можно ждать неприятностей, предостережение родителей это уже не пустой звук: одно вытекает из другого, и все становится на свои места.
Рассказывая сказку «Волк и семеро козлят», мама маленького мальчика полностью воспроизводит текст песни, которую волк, притворившийся козой, поет под дверью. Напомню:
Козлятушки-ребятушки,
Отопритеся, отворитеся.
Ваша мать пришла, молочка принесла.
Течет молочко по вымечку,
С вымечка по копытечку,
С копытечка во сыру землю.
Ребенок выслушивает эту арию от начала до конца, завороженный ее ритмичностью и певучестью. Это очень хорошо. Но что он в ней понял?
Деревенские дети с самого раннего возраста жили в тесном общении с домашними животными и поэтому хорошо были осведомлены о том, что это за вымечко, что за копытечко, и легко могли представить себе, как молоко утекает в землю. Что может знать обо всем этом современный трехлетний ребенок с синдромом Дауна? Ему обязательно надо видеть то, о чем ему рассказывают. Абстрактных представлений для него не существует. Конечно, большой беды не будет, если малыш услышит от вас то, что когда-то, лет по крайней мере сто с лишним назад, спела своему внуку талантливая деревенская бабушка и что дошло до наших дней, сохранив всю свою прелесть. Я хочу только сказать: всему свое время. Кое-чем придется пока что жертвовать во имя того самого светлого будущего, когда ребенок в сказке, которую от начала до конца прочтет сам, поймет как смысл каждого слова, так и содержание в целом. Будем на это надеяться.
Ребенок не готов к тому, чтобы воспринять в полном объеме и во всех подробностях незнакомую сказку, понять по контексту неизвестные ему слова и т. д. И если он застревает на чем-то незнакомом, связь прерывается, он уже за нами не следует: мы успели уйти далеко вперед, ребенок остался позади. Невозможно прерывать чтение сказки, объясняя ребенку, зачем и для чего лиса вымазала свою голову тестом, а живот медведя медом. А вот волк осыпал себя мукой и затем отправился к кузнецу, чтобы тот «перековал ему горло». Опять непонятно. Во-первых, кто такой кузнец? Во-вторых, что значит «перековал»? И если перековал, то с какой целью? Чтобы волк пел тонким голосом? Вы уверены, что ребенок представляет себе, что такое «тонкий», а то еще и «сладкий», голос? Вы ему такой голос демонстрировали?
А все эти хитрости с вершками и корешками? Кто в состоянии в них разобраться? Ребенок не понимает смысла подобных ухищрений, и объяснить их ребенку с синдромом Дауна на ходу и в двух словах, так, как мы обычно делаем, читая детям книжки, невозможно: все это надо прорабатывать подробно, и притом неоднократно. В таком случае о какой цельности восприятия может идти речь?
Не имеет смысла на каждом шагу разжевывать непонятное, однако, имея дело с уже известным материалом, мы должны побуждать ребенка к всестороннему обсуждению происходящих событий, обращать его внимание на подробности, сравнивать, проводить, как я это называю, всевозможные «параллели и перпендикуляры».
В уже упомянутой мною книжке «Курочка Ряба» издательства «ЧАО и K°» с иллюстрациями художника С. Михайлова бабка и дед заняты своими делами: дед плетет корзину, бабка сидит за прялкой. «А где тут комната?» Ребенок широким жестом обводит комнату. Где висит икона? В углу. А связка лука? На стене. А у Ромены на стене что висит? Сказать не может, но пальцем показывает: картины, зеркало, термометр, вышитый ковер, большой разноцветный клоун, еще один поменьше. Кувшин в книжке где стоит? На окошке. А у меня на окошке, смотри-ка, горшки с цветами, книги. Обед бабка готовит во дворе, здесь у нее летняя кухня. Приготовление обеда бабкой тоже обсуждаем во всех подробностях, и я прошу мать ребенка дома при случае проделать все точно так же: продемонстрировать разделочную доску, овощи, показать, как она жарит рыбу на сковородке. При этом не забудьте напомнить, как это делала бабка из книжки.
Кошка сидит на заборе, на лугу у дома пасется корова. Чего ждет кошка? А дрова куда бросим? Корова бродит за сараем, появляясь на одной странице, исчезает на другой. Куда девалась корова? Ищем обязательно. Появление огромной мыши четырехлетний Ваня встречает возгласом: «Ну и ну!» – «А как ты удивился? Покажи?» Широко раскрывает глаза, поднимает брови, разводит руки в стороны.
Маленькому ребенку с синдромом Дауна сказать один раз значит вовсе не сказать. С ним надо всякий раз повторять и заучивать: глядя на картинку, я первым делом выискиваю то, что мы уже проходили, и если сообщаю что-то новое, то только когда знаю – этот новый предмет или ситуация еще не один раз встретятся нам в последующих текстах. Если же новое мелькнет и надолго исчезнет, то нет смысла в данный момент им заниматься.
Нельзя говорить и объяснять все сразу. Дрова в нарисованную печку мы бросаем всякий раз, а на ухват, стоящий тут же, внимания пока не обращаем: что это такое и для чего существует, разберемся чуть позже. То же и в отношении прялки: тянет бабка какую-то длинную нитку, вот и все.
Сравниваем: если у бабки из книжки «Курочка Ряба» в углу икона, то у Бабы-яги паутина, а в паутине – паук. Теперь посветим фонариком в угол моей комнаты – ничего там нет.
Если дети хорошо знают содержание сказки, то им очень нравится уже не само повествование, а именно комментарии к нему, наши обсуждения поведения героев, их поступков, ситуаций, в которые они попали, и прочее. «Ну, что будем сегодня делать?» – спрашиваю я ученика. «Давай будем беседовать», – отвечает ученик, удобно усаживаясь на диван. Что же это за беседа, если ей не обеспечен максимальный комфорт?
Мама-коза оставляет козлят дома. В одной книжке это послушные дети, они делают все возможное, чтобы волк не пробрался в дом – закрывают дверь на огромный засов, придвигают к ней тяжелый сундук. Два робких козленка в одинаковых сарафанах, по-видимому сестрички-близняшки, стоят в сторонке, боязливо наблюдая за действиями братцев. Если волк все-таки в дом проник, то, по крайней мере, козлята сделали все возможное для того, чтобы этого не случилось.
А вот совсем другие герои. Только мать за дверь – и начинается столпотворение. Козлята сломя голову скачут по дому, занавеску оторвали – видно, играли в прятки. С кого нам брать пример, как ты думаешь?
Хорошо ли поступил мужик, обманув медведя, который так трудолюбиво сажал ему то рожь, то репу? Нравится ли ребенку девочка, погнавшаяся за гусями? Нравится, конечно: выручила братца, не побоялась к Бабе-яге явиться, чтобы его спасти.
Ребенок знакомится с новыми, как положительными, так и отрицательными, персонажами, четко определяет к героям сказки свое отношение: сопереживает, волнуется, негодует. Хитрые мужички, злые волки, коварные лисы, храбрые петушки неоднократно встретятся ему и в дальнейшем, окружающая их обстановка будет обогащаться все новыми и новыми подробностями, ребенок расширяет и углубляет свои познания, опираясь на то, что ему уже хорошо известно.
Мы постоянно сравниваем разные варианты иллюстраций к одним и тем же сюжетам, и дети настолько к этому привыкают, что начинают это делать без моей помощи: сидят, сосредоточенно листают взад-вперед страницы, что-то шепчут и обдумывают.
Возьмем всем известную сказку В. Сутеева «Под грибом». Рисунки в этой сказке дают прекрасную возможность, учитывая специфику нашего обучения, использовать хорошо знакомые ребенку наработки. Жестом можно позвать намокшую под дождем бабочку, попросить муравья подвинуться, спрятать бедного зайчика, прогнать злую лису. Лиса, кстати, рыжая: в свое время ребенок сравнивал кошек на карточках, были у нас серые, белые, черные и рыжие коты. И дождик нам известен, и то, что зонтик во время дождя необходим, – сидя на диване, мы прятались от воображаемого дождя под раскрытым зонтом, ежились от «брызг и капель», платочком вытирали лужи на картинках. Все это прорабатывалось еще тогда, когда мы занимались почти исключительно по карточкам, проделывалось наглядно, скрупулезно, по мелочам, проговаривалось неоднократно. Как всем этим не воспользоваться?
Ребенок легко следит за повествованием, ни на чем не застревая.
Почему нам самим не преобразиться в героев сказок Сутеева? С ребенком двух-трех лет можно многое обыграть. Нет грибочка – возьмем зонтик. Вот мышка прибежала, сидит под грибком. Хвостик наружу выставила. Намокнет хвостик! Убери его, спрячь под грибок. Воробей идет по колено в воде – капли с клюва упали, ноги в лужу попали. Намок, бедный. Мокрый-премокрый.
– Пустите меня, милые, пустите меня, хорошие.
– Ну, садись рядом!
Можно не только идти под дождем, осторожно ступая по лужам, но и брести, ковылять, хромать. Можно посчитать капельки дождя на рисунке. А что значит «по колено в воде»? А «в воде по шею»? Такие карточки в наших «морских» коллекциях были. Заяц тащит мешок с яблоками – тяжело бедному! Берем небольшую наволочку, кладем туда яблоки, взваливаем на спину. Ребенок с удовольствием вживается в роль зайца: несет мешок, кряхтит, садится на табуретку-пенек отдохнуть, затем так же, как заяц на картинке, раздает яблоки – мне, маме, себя тоже не забывает. Уморительно бывает наблюдать, как Юра, Максим и Ваня бродят по комнате, выискивая воображаемые грибы: шарят «по траве» руками, заглядывают «под кусты». Друг на друга они – ноль внимания, в моем руководстве тоже не нуждаются, каждый сам себе режиссер, каждый вживается в образ самостоятельно.
Ежик тащит обессилевшего зайца в гору при помощи палочки, в которую заяц из последних сил вцепился. У нас тоже есть такая палочка – тащи меня, Ваня, теперь ты у нас ежик. Держи, держи палочку, не отдавай! Недоуменно глядя на меня, Ваня тут же выпускает палку из рук. А вот Юра вцепляется в нее намертво и тащит изо всех сил. Он не упустит ни за что, не тот у него характер!
Цепляем на палочку узелок – заяц несет своим детям подарки, положил в платочек, завязал и несет. Эти палочки с узелками мы видим в книжках постоянно – надо же, наконец, узнать, что в них может быть, в этих узелках. Развязываем, высыпаем на стол содержимое – пуговички, монетки, желуди, игрушки из киндер-сюрпризов. А теперь берем платочек, аккуратно, точно так же, как лиса на картинке, расстилаем его на столе, насыпаем горошек – иди сюда, петушок, ешь! Книжка лежит перед нами, вон он, петушок, выглядывает из окна.
Сопоставляя, а лучше сказать – сводя воедино то, о чем рассказывается в книжке, с тем, что ребенку неоднократно приходилось наблюдать, мы вводим эти наблюдения в наши рассказы и сказки, способствуя тому, чтобы наблюдения эти из расплывчатых и неосознанных становились четкими, точными, конкретными.
Есть ли у малыша любимые кот и собака, как он ездит на уроки – в общественном транспорте или на машине, чем заняты его мама, папа, бабушка и дедушка, на каком этаже он живет? Ребенок может узнать на картинке в точности такие же, как у него, игрушки, подходящими деталями можно дополнить имеющиеся в книжке иллюстрации, нарисовать их или наклеить. Это могут быть такие же, как у вас в квартире, занавески, горшки на окнах, похожие чашки и блюдца. Можно вырезать фотографию самого малыша, и вместе с героями книг он будет ехать в машине или на телеге, выглядывать из окна автобуса, убегать от волка и т. д. Все это обыгрывается в тексте сказок. Ребенок должен чувствовать себя внутри событий, в одной компании с действующими лицами, в обстановке пусть и выдуманной, но хорошо знакомой.
Дедушка Левы целыми днями пропадает на огороде, и Лева постоянно слышит: «Не подходит дед к телефону, опять, наверное, на огород подался!» Из багажника машины выгружают урожай: «Вот это помидоры! Таких помидорчиков, как у деда, ни на одном базаре не найдешь!» В один прекрасный день Лева вместе со взрослыми едет на огород – помогать дедушке. Вот так огород! Чего тут только нет! И все это вырастил дедушка Володя.
С тех пор как Лева побывал на дедушкином огороде, дедушка стал постоянным героем всех книжных эпизодов с огородной тематикой. Например:
«Сидит козлик на скамеечке. Погода хорошая, дождя нет, солнышко светит, желтые листики падают. Осень. И козлик ест капусту. Зайчик спрашивает: “Где капусту взял?” – “У дедушки Володи на огороде. Он специально мне кочанчик оставил. Сказал: это козлику”. Зайчик спрашивает: “А мне что кушать?” – “А тебе он морковку у забора в кучку сложил. Вон там, видишь? Ты ему помогал?” – “Да, мы с Левой тоже дедушке Володе помогали. Рвали укроп, нарвали полный пакет”».
Вот эпизод из сказки о зайцах – о зайце-папе, зайчихе-маме и маленьком зайчонке («Сказка про маму», изд. ООО «РИК Рус С. Прокофьева»; худ. А. Чукавин, И. Чукавин). Непослушный зайчонок, около которого хлопочет мама-зайчиха, – точный портрет мальчика Вани. В свои четыре года Ваня-рыжик очень прилично говорит и уже учится читать. Учиться он любит, однако иной раз с ним бывает нелегко: он упрям, криклив и требователен. Маленькие машинки – его страсть, и довольно часто энергичным жестом Ваня отвергает и книжки, и карточки, и любые другие игрушки: «Не надо!» Он желал бы одного: сидеть на коленях перед диваном, выгрузив из большого ящика всю нашу коллекцию машин, и самозабвенно возить их взад-вперед по доске.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.