1. Вопросное слово «как?» Авторы ищут проблему в капусте
1. Вопросное слово «как?» Авторы ищут проблему в капусте
Впрочем, легко предвидеть некоторое недоумение: стоит ли обращать внимание на все эти мелочи и тем более делать их предметом специальных забот? Разве не важнее содержание документа, социальный статус участников ситуации – короче, суть дела? Ответ на этот и аналогичные вопросы придумывать не нужно, он дан очень давно. В одном из старых руководств по «деловому общению», знаменитой книге испанского священника Бальтасара Грасиана «Придворный человек или Карманный оракул» (русский перевод 1742 г.) читаем: «Иметь искусство в обхождении. Чрез то объявляет человек о себе, чего он достоин: и во всех делах человеческих ничто так предосторожности не требует, как искусство в обхождении. Оно повседневное и такое дело в нашей жизни, от которого зависит великое потеряние или получение чести». В другом месте встречаем слова, которые чуть не стали эпиграфом всей нашей работы: «Без обстоятельства одной вещи не довольно. Худой манир не только все портит, но и самую правду с разумом безобразным творит; а добрый манир ко всему пристроен… Сие же вопросное слово, как, великую в себе имеет силу».
По гораздо более «свежим» данным экспериментально-психологических исследований, 2/3 всей информации о партнере по общению, его намерениях и значимых для дела характеристиках исходит от того, что почтенный испанский иезуит называл «маниром» или «обстоятельством»-то есть от непосредственно наблюдаемого коммуникативного поведения, в которое входят, наряду с мимикой, пантомимикой и голосовыми характеристиками, общий тепмпоритмический и пространственный рисунок общения. Да и простой здравый смысл подсказывает, что мы вроде бы вначале видим и слышим человека и лишь затем что-то понимаем. Правда, часто иллюзия заведомого знания как бы дает право не утруждаться непосредственным вниманием к тому, что «всего лишь» видно и слышно – как и большинство иллюзий, ни к чему хорошему она не ведет.
Книжка, которая перед Вами, – не учебник, не методические рекомендации и не пособие типа «Как преуспеть в чтении других людей». Честно говоря, авторы сами затрудняются определить ее жанр. Доподлинно им известно одно: живое человеческое поведение (общение) – это самое интересное на свете; работ, описывающих и анализирующих его, наш читатель недополучил. Случилось так, что мы много лет работали как практики с общением людей в группах, и постепенно оформился некий подход, который был назван «микроструктурным», то есть направленным на детали («мелочи») поведения и их связи. То, что мы делали, получило название «микроструктурного тренинга общения», а эта книжка – как бы введение в него для заинтересованного читателя-непрофессионала.
Думая об «идеальном» читателе, мы представляли себе аудитории своих лекций, участников групп и тех, кто мог бы ими стать; вспоминали вопросы, комментарии, некоторые групповые занятия… Люди все были такие разные, и отвечать им тоже нужно было по-разному. Вот откуда и разноголосица этой книжки, где в ряду авторитетов расположатся серьезный ученый, великий режиссер, совершенно разные писатели, танцовщица, сказочник, старый актер, зоолог-путешественник и никому не известный участник группы N. Кстати говоря, его мнение нас интересовало ничуть не меньше всех остальных. А может быть, даже… Но к делу, мы отвлеклись.
Итак, речь пойдет о предварительной ориентировке в области ответов на вопрос «как?», то есть во внутреннем устройстве конкретного коммуникативного поведения, его «анатомии». Как ни обидно, следует со всей откровенностью предупредить: никто и никогда не сможет дать полного реестра интерпретаций того (хотя бы), как входит в дверь наш посетитель, а заодно и многого другого. Такие попытки, и очень серьезные, уже делались; и чем представительней был анализируемый материал, чем дотошней его разбор, тем осторожнее становились выводы, обраставшие множеством уточнений и оговорок, безнадежно терявшие характер удобного «рецептурного справочника». Так еще в 50-х годах возглавивший изучение коммуникативного содержания движений человеческого тела (кинесики), вскоре пришел к выводу, что всякое выстраивание данных по типу словарей, приписывающих жестам или позам твердые значения, в принципе ошибочно даже в рамках одной культуры, не говоря уже о более широких обобщениях. Однако заказ на «простой рецепт», видимо, бессмертен – и поныне читателю то и дело обещают проникновение во все секреты ближнего и безошибочное управление производимым впечатлением (impression management). В Приложении 1 приведены выдержки из нескольких популярных работ этого плана: все они базируются на вполне солидных данных, ценность которых существенно снижена безапелляционным тоном – а, следовательно, и «выпрямленным» содержанием изложения, порождающим в конце концов даже несколько комический эффект.
И все же очевидно, что мелочи поведения (вроде тех, с которых начат наш рассказ) неслучайны, что-то означают, имеют какой-то смысл и для наблюдателя (например, того, который сидит в кабинете), и для «человека у двери».[1]
В сущности было бы правильнее употребить множественное число, то есть говорить о «смыслах», поскольку каждый малый фрагмент человеческого коммуникативного поведения представляет собой не четкую карточку-знак, которую как бы показывают партнеру по общению, а, скорее, точку пересечения самых разных «смысловых линий». (Излагая основные принципы кинесики, Birdwhistell пишет: «Значение, придаваемое такому (видимому и слышимому) поведению – это значение функциональное, как для самих участников коммуникации, так и для наблюдателя или исследователя». Конечно, представлять себе общение как линейную последовательность простых символических действий довольно удобно: многие руководства по «хорошему» общению (как деловому, так и нет), исходят именно из этой удобной модели. Она вовсе не бесполезна, но, на наш взгляд, недостаточна, что мы и попытаемся показать.
Представить себе какую-то воображаемую точку, через которую проходят неведомые «смысловые линии», да еще иметь в виду, что точка – на самом деле вполне обычное дело, вроде стука в дверь, это, конечно, непросто. Образы, впрочем, могут быть и ненаучными – например, можно представить себе поведение в ситуации общения чем-то вроде луковицы, капустного кочана или матрешки, но только не совсем обычных, а слегка «заколдованных»: самая маленькая из матрешек (и любая другая) может вдруг становиться самой большой и заключать в себе остальные, а луковица или кочан тоже способны менять местами свои слои вплоть до полного выворачивания наизнанку.
Сумасшедшие матрешки и волшебные луковицы понадобились для того, чтобы высказать одну важную мысль: в интересующей нас области конкретного коммуникативного поведения каждый малый фрагмент имеет больше чем один смысл, при этом главное и второстепенное, поверхностное и глубинное, произвольное и неосознанное могут как бы меняться местами, вступая в довольно сложные соотношения. Наше зрение в большинстве случаев не обладает необходимой объемностью и разрешающей способностью: мы склонны видеть одно не просто вместо чего-то другого, а вместо первого, второго и десятого планов одинаково полноценной, «настоящей» реальности. Сложно устроенный «текст» поведения имеет несколько не исключающих друг друга уровней прочтения в зависимости от подготовленности «читателя».
Как и при общении с письменными текстами, разная степень знания языка предполагает разное обращение с текстом на этом языке. Слабо знающий язык человек выписывает из словаря основные лексические значения и нечувствителен к прочим уровням, при свободном владении языком слово, сохраняя основное, дополнительное и ид соматические значения, воспринимается еще и на уровне целой фразы и обогащается смыслами, которые генерирует более широкий контекст.
Каковы же, хотя бы в грубом приближении, эти «смысловые линии» или «уровни прочтения», что и с чем может переплетаться, вступать в резонанс или противоречия? Чтобы не быть заподозренными в злостном намерении породить еще одну классификацию (со всеми вытекающими отсюда обязательствами: ее непротиворечивостью, последовательным использованием оснований для выделения классов и пр., и пр.), оставим читателю считать и именовать «слои», если он сочтет это занятие полезным.
Вернемся к нашему примеру и попробуем внимательно рассмотреть те «слои луковицы», одновременное присутствие которых составляет реальное поведение «человека у двери».
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ЧТО ИЩУТ МУЖЧИНЫ?
ЧТО ИЩУТ МУЖЧИНЫ? Часто ли женщины задумываются о том, как воспринимает их сильный пол? Просто было нашим пещерным предкам: нравишься — сразу хвать и на шкуру, не нравишься — просто так, ради светского приличия, никаких знаков внимания не дождешься. Теперь совсем другое
Авторы статей
Авторы статей Агарков Сергей Тихонович – доктор медицинских наук, профессорАгаркова Татьяна Евстафьевна – кандидат медицинских наукБеледа Ростислав Семёнович – кандидат медицинских наукВведенский Георгий Евгеньевич – доктор медицинских наук, ведущий научный
Авторы
Авторы В.М. Аллахвердов, д-р психол. наук, проф. – 11.1-11.7, 31.2; С.П. Безносов, д-р психол. наук, проф. – 33.10; В.А. Богданов, канд. психол. наук, доц., – 2.1; С.И.Богданова, канд. психол. наук, доц. – 6.8; А.И. Бреннер, психолог – 1.3; В.И. Вызова, д-р психол. наук, проф. – 10.1-10.4; Л.И. Вансовская,
Мы не только авторы…
Мы не только авторы… В одном из наиболее часто пародируемых рекламных слоганов 1980-х годов. Сай Сперлинг заявлял: «Я не только президент Hair Club. Я также его клиент». Так как эта книга близится к своему завершению, мы – Бен, Эми и Анита – хотели бы сделать похожее признание от
АВТОРЫ СТАТЕЙ И СОСТАВИТЕЛИ СБОРНИКА
АВТОРЫ СТАТЕЙ И СОСТАВИТЕЛИ СБОРНИКА Роберт С. Валлерштейн — вице-президент Американской психоаналитической ассоциации и Международной психоаналитической ассоциации. Он является обучающим и супервизирующим аналитиком в Психоаналитическом институте
Чего ищут в своей жертве мошенники?
Чего ищут в своей жертве мошенники? Удивляет то, что жертвы мошенничества не спешат обратиться за помощью в органы внутренних дел. Это касается как рядовых мошенничеств, совершенных на улице, так и афер различных инвестиционных фондов и финансовых компаний. Такое
ЧЕГО ИЩУТ МУЖЧИНЫ:
ЧЕГО ИЩУТ МУЖЧИНЫ: А. На первый взгляд1. Красивую внешность2. Подтянутое тело3. Пышные груди4. Пышные ягодицыБ. Для долгосрочного партнерства1. Личность2. Красивую внешность3. Мозг4. Чувство юмораСписок А показывает то, что мы с вами только что обсудили: мужчины — существа
ЧЕГО ЖЕНЩИНЫ ИЩУТ В МУЖЧИНАХ
ЧЕГО ЖЕНЩИНЫ ИЩУТ В МУЖЧИНАХ 1. Сильную личность2. Чувство юмора3. Чувствительность4. Высокий интеллект5. Красивое тело.У мужчин существует два списка: список того, что для них ценно на первый взгляд, и того, что они ищут в постоянной партнерше. Женщины же имеют только один
Как женщины ищут дорогу
Как женщины ищут дорогу Многие женщины жалуются: если бы мужчины не составляли карты такими, какие они есть, нам не надо было бы изучать их в перевернутом состоянии. Однако Британское картографическое общество сообщает, что 50 % его членов — женщины и 50 % служащих, занятых
Авторы афоризмов и мудрых мыслей
Авторы афоризмов и мудрых мыслей Бедос Ги – французский актер театра и кино.Бергман Ингмар (1918–2007) – шведский сценарист и режиссер театра и кино.Биллингс Джош (1818–1885) псевдоним; настоящее имя Генри Уилер Шоу – американский юморист.Божович Лидия Ильинична (1908–1981) –
Цитируемые авторы и издания
Цитируемые авторы и издания Высказывания писателей о художественном творчестве и данные об их творческом труде цитируются в этой книге по следующим сборникам: «Русские писатели о литературе», под редакцией С. Д. Балухатого, 2 тома. Л., 1939–1940; «Русские писатели о
Как ловят простодушных. Авторы, остерегайтесь!
Как ловят простодушных. Авторы, остерегайтесь! Когда-то давно в американских газетах появилось объявление: «Китайский шёлк по доллару за метр!». Цена невероятно низкая, многие соблазнились.Выслав деньги, они получили… вы думаете, отрезы на платья? Или рулоны, вагоны? Нет,
От чего авторы входят в штопор
От чего авторы входят в штопор Попались на глаза сетования журнального редактора на графоманов и плагиаторов, очень приставучих и раздражающих. Я — и редактор, и автор, так что смотрю с обеих сторон. Есть даровитые и честные сочинители, которые тем не менее выводят