ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 2
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 2
1. Это применение языка для коммуникации представляет собой в действительности частный случай применения языка для репрезентации. При таком подходе коммуникация представляет собой репрезентацию другим людям нашей репрезентации самим себе. Другими слонами, мы применяем язык для того, чтобы репрезентировать собственный опыт, – и это частный процесс. Затем мы применяем язык, чтобы репрезентировать нашу репрезентацию нашего опыта, – а это уже социальный процесс.
2. Символом * в данной книге обозначаются предложения, которые являются неправильными предложениями английского языка.
3. В книге имеется предложение, в котором трансформационная модель представлена более подробно; а кроме того, содержится аннотированная библиография, предназначенная для тех, кто хотел бы продолжить изучение трансформационной модели языка.
4. Это касается не всех лингвистов, которые относят себя к трансформационистам. Обозначившееся в настоящее время разделение между сторонниками расширенной стандартной модели и порождающей семантики не важно для наших целей, состоящих в адаптации некоторых частей трансформационной модели для применения их в качестве метамодели психотерапии. Последние работы, принадлежащие в особенности специалистам по порождающей семантике, могут, как нам кажется, с пользой применяться для дальнейшей работы над описываемой здесь метамоделью. См. список источников.
5. Строго говоря, с чисто языковой точки зрения, опущение элементов, опущенных в нашем тексте, не оправдано, поскольку в них имеются референтные индексы. Тем не менее, такой процесс типичен для многих пациентов, с которыми психотерапевт сталкивается в своей работе.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Примечания к главе 1
Примечания к главе 1 I.См. ниже, с. #132–133.2. Bateson(1972),p. 449.3. См. Windelband (1901), pp. 139ff. 4.См. Сарга(1982),р. 53.R.D.Laing, цитируемый по Сарга (1988), р. 133.См. Сарга (1982), pp. 107-8.Blake (1802).См. Сарга (1983), p. 6.См. Haraway (1976), pp. 40–42.10. См. Windelband (1901), p. 565.II.См. Webster и Goodwin (1982).Kant (1790, ed. 1987), p. 253.См. ниже, с. 100.См. Spretnak (1981), pp.
Примечания к главе 10
Примечания к главе 10 1. См. Сарга(1982), рр. 116ff.2. Цитируется там же, р. 114.3. Margulis(1995).См. ниже, с. 247 и далее.См. выше, с. 223–224.Cm.GouM(1994).Kauffman(1993), pp. 173, 408, 644.Ранние попытки синтеза некоторых из этих элементов см. в Jantsch(1980) и Laszlo(1987).9. Lovelock(1991),p. 99.10. См. Margulis and Sagan(1986), pp. 15ff.11. См. Сарга(1982),
Примечания к главе 11
Примечания к главе 11 См. выше, ее. 191–192.См. Windelband(1901), pp. 232-33.См. выше, с. 190 и далее.См. Varela et al.(1991), pp. 4ff.См. выше, с. 83 и далее.См. Varela et al.(1991), pp. 8, 41.Там же, р. 93–94.См. Gluck and Rumelhart(1990).См. Varela et al.(1991), p. 94.См. выше, с. 114.См. там же.См. выше, с. 237–238.Maturana and Varela(1987), p. 174.См. Margulis and Sagan(1995), p. 179.Varela et
Примечания к главе 12
Примечания к главе 12 l. Maturana(1970),MaturanaandVarela(1987),Maturana(1988).Maturana and Varela(1987), pp. 193-4.Умберто Матурана, частная беседа, 1985.См. Maturana and Varela(1987), pp. 212ff.Там же, р. 215.См. Приложение, с. 327–329.Maturana and Varela(1987), p. 234.Там же, р. 245.Там же, р. 244.См. Сарга(1982),р. 302.См. Сарга(1975),р. 88.Varela(1995).См. Сарга(1982),р. 178.См.
Примечания к главе I
Примечания к главе I [1] Lacan J. Ecrits: A Selection, trans. Alan Sheridan. N.Y.: W.W. Norton, 1977; Kugler, P. Jacques Lacan: Postmodern Depth Psychology and the Birth of the SelfReflexive Subject // The Book of the Self / Ed. Polly Young-Eisendrath and James Hall, N.Y.: New York University Press, 1987.[2] Lacan J. The Mirror-phase as Formative of the Function of the I, trans. J. Roussel // New Left Review. 1968. Vol. 51.[3] Paz O. The Bow and the Lyre, trans. R. Simms. N.Y.:
Примечания к главе II
Примечания к главе II [1] Whitehead A.N. Science and the Modern World. N.Y.: Macmillan Publishers, 1967. P. 60–61, 98-112. См. также: Kuhn. The Structure of Scientific Revolutions // The Nature and Necessity of Scientific Revolutions. P. 92–110. Имеется русский перевод книги.[2] Whitehead. Science and the Modern World. Chapter 8 // The Quantum Theory. P. 129–137.[3] Heisenberg W. Across the Frontiers // Planck.s Discovery and the
Примечания к главе III
Примечания к главе III [1] Ludwig Wittgenstein, Philosophical Investigations, edited by G. E. M. Anscombe and R. Rhees with an English translation by G. E. M. Anscombe facing the original German, 2d ed. (Oxford: Blackwell, 1958), p. 568.[2] Ferdinand de Saussure, Course in General Linguistics» (New York: McGraw-Hill, 1966). Русск. Пер. Фердинанд де Соссюр. Курс общей лингвистики. М. 1933; Екатеринбург. 1999.
Примечания к главе IV
Примечания к главе IV [1] Sigmund Freud, Standard Edition (London: Hogarth Press, 1955), 5:340-41.[2] Freud, Zur Auffassung der Aphasien (Vienna, 1891); Zur Psychopathologie des Alltagslebens (Berlin, 1901); Der Witz und seine Beziehung zum Unbewu.ten (Vienna, 1905). См. также Freud.s.Uber den Gegensinn der Urworte, Gesammelte Werke 8, 1910.[3] Freud, Standard Edition, 10.[4] там же. pp. 165-86. Лингвистический комплекс
Примечания к главе V
Примечания к главе V [1] Benjamin Lee Whorf, Language, Thought, and Reality (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1976), pp. 266-67.[2] Whorf, Language, Thought, and Reality, pp. 65–86. [3] там же., p. 214. В одной из статей о «Науке и лингвистике» Уорф далее замечает: «Мы разрезаем природу на куски, организуем ее в понятия и придаем значение отдельным
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 1
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 1 1. Фактически часть предполагаемого содержания этой книги представляет собой доказательство того, что такие выражения, как «правильный подход» или «самый эффективный» подход, – неполны. Вопросы, которые непременно приходят на ум и которые
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 2
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 2 1. Это применение языка для коммуникации представляет собой в действительности частный случай применения языка для репрезентации. При таком подходе коммуникация представляет собой репрезентацию другим людям нашей репрезентации самим себе. Другими
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 3
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 3 1. Мы настоятельно рекомендуем вам отличные книги таких авторов, как Джей Хейли, Грегори Бейтсон с сотрудниками, как Пол Вацлавик, Дженит Бивин и Дон Джексон. Их исследования, как нам кажется, наряду с метамоделью более, чем чьи-либо другие, способствуют
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 5
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 5 1. Это та же мысль, которую мы обсуждали ранее. Модели, в том числе и Метамодели, описываемые нами в данной книге, отнюдь не являются утверждениями, касающимися того, что происходит на самом деле в моделируемых индивиде, людях, процессах и т.д. Скорее, это
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 6
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 6 1. Более полное и подробное описание референтных структур и конкретных механизмов, отображающих их в различных репрезентативных системах, используемых людьми (например, в Глубинных Структурах), мы предполагаем дать в «Структуре магии II».2. Описываемая
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ ДВА
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ ДВА 1. Формы, представленные в этой книге, были выработаны при помощи ЭМПРИНТ метода, разработанного авторами процесса ускоренного приобретения навыков. ЭМПРИНТ метод, вместе с его применениями и приложениями, представлен в работе ЭМПРИНТ МЕТОД: