Расшифровка стенограммы 1

Ральф, возраст 34 года, помощник заведующего подразделением большой фирмы по производству электронных приборов. Клиенту задали вопрос о том, что он надеется получить в результате интервью. Он начал:

(1) Ральф. Ну… я, в общем, не уверен…

Клиенту трудно сказать, чего именно он хочет. Помните, что одна из первых задач психотерапевта состоит в том, чтобы понять модель клиента (особенно те ее части, которые обедняют опыт). Психотерапевт отмечает опущения в первой поверхностной структуре, предложенной клиентом. А именно он выявляет процессуальное, или определяющее, отношения слово «уверен», а также то, что клиент употребил в связи с предикатом «уверен» только один аргумент, или имя (1). Психотерапевт может определить, является ли данная поверхностная структура полной репрезентацией глубинной структуры клиента, если спросит себя, существует ли с тем же предикатом «уверен» другая грамматически правильная поверхностная структура, в которой имелось бы более одного аргумента или имени. Например, поверхностная структура:

() Я уверен в ответе.

Здесь с предикатом «уверен» связаны два аргумента, или имени: некто уверенный в чем-то (в данном случае «я») и нечто, в чем этот человек уверен (в данном случае «ответ»). Таким образом, основываясь на собственных интуитивных представлениях носителя языка, психотерапевт понимает, что глубинная структура клиента содержала некую часть, не появившуюся в его поверхностной структуре, – эта часть была опущена. Психотерапевт решает восстановить опущенный материал, задав связанный с ним вопрос.

(2) Психотерапевт. В чем вы не уверены?

Психотерапевт спрашивает об отсутствующей части поверхностной структуры.

(3) Р. Я не уверен, что это поможет.

Клиент сформировал новую поверхностную структуру, содержащую информацию, которая первоначально была опущена. Психотерапевт исследует его новое предложение, отмечая, что:

а) подлежащее («это») связано с глаголом «поможет», у которого отсутствует референтный индекс;

б) репрезентация поверхностной структуры неполна, поскольку предикат «помогать» в правильных поверхностных структурах встречается в сопровождении более чем одного аргумента или имени:

() Вы ток хорошо помогаете мне.

Основываясь на том, что глагол «помогать» может встречаться в сопровождении не одного имени, как в поверхностной структуре клиента, а более, психотерапевт заключает, что какая-то часть глубинной структуры клиента опущена;

в) глагол «помогать» недостаточно конкретен, поэтому из предложенной клиентом поверхностной структуры психотерапевт не получает четкого образа помощи, которой желает клиент.

Установив, в каких именно отношениях поверхностная структура клиента психотерапевтически неправильна, психотерапевт оказывается перед выбором:

1. Он может попросить клиента восстановить референтный индекс – О чем именно вы говорите, что не уверены, что это поможет?

2. Он может задать вопрос, имеющий целью восстановить опущенный материал – поможет кому/в чем?

3. Он может спросить у клиента, на какую конкретную разновидность помощи тот надеется – поможет каким образом?

(4) П. О чем именно вы говорите, что не уверены, что это поможет и кому поможет?

Психотерапевт решил заняться вариантами 1 и 2.

(5) Р. Ну, я не уверен в том, что этот эксперимент поможет. Видите ли, когда я впервые пришел к доктору Г., он спросил меня, не желаю ли я поучаствовать в этом эксперименте… Ну так вот, я чувствую, что есть что-то, в чем мне действительно нужна помощь, но ведь это просто эксперимент.

Клиент выражает озабоченность, что экспериментальные условия, вынуждающие психотерапевта ограничиться применением техник метамодели, воспрепятствуют ему получить помощь, в которой он нуждается. Психотерапевт, стремясь понять модель клиента, отмечает следующее:

а) в первой поверхностной структуре клиента есть номинализация «эксперимент», производное от глагола «экспериментировать». Как правило, этот глагол связан с двумя именными аргументами – лицо, производящее эксперимент, и лицо, над которым производится эксперимент, – которые здесь опущены;

б) в поверхностной структуре клиента опущен один из аргументов глагола «помогать» (поможет кому?);

в) кроме того, в первой поверхностной структуре клиента глагол «помогать» недостаточно конкретизирован – он не задает ясного образа;

г) в последней части поверхностной структуры клиента встречается местоимение «что-то», у которого отсутствует референтный индекс;

д) существительное «помощь» представляет собой номинализацию глагола «помогать», оно недостаточно конкретно и характеризуется наличием двух опущений – оно не дает отчетливого образа человека или вещи, оказывающих помощь, а также человека или вещи, получающих ее;

е) номинализация «эксперимент» встречается еще два раза, и снова имеют место оба опущения, упомянутые в пункте а;

ж) последняя поверхностная структура клиента в цитируемом отрывке в общем виде соответствует формату «X, но У» – это неявный каузатив. То есть имплицитный смысл этого предложения заключается в том, что клиент чего-то хочет (X – «есть что-то, в чем действительно нужна помощь») и есть нечто, что мешает ему получить это (У – «это просто эксперимент»).

(6) п . Каким образом то, что это просто эксперимент, не позволяет вам получить помощь, которая вам нужно?

Психотерапевт решает поставить под вопрос неявный каузатив ж).

(7) Р. Эксперименты проводятся для исследования, но есть что-то, в чем мне действительно нужно помощь.

Клиент в своем ответе заново воспроизводит неявный каузатив «X, но У». Отметим, что в новом высказывании содержатся:

а) прежняя номинализация – «эксперимент» – с двумя опущениями;

б) новая номинализация – «исследование» с двумя опущениями (человек, осуществляющий исследование, и человек или вещь, над которыми это исследование проводится);

в) снова местоимение «что-то», у которого отсутствует референтный индекс;

г) прежняя номинализация – «помощь» – с двумя опущениями.

(8) П. В чем именно вам действительно нужно помощь?

Психотерапевт отказывается от продолжения работы с неявным каузативом и решает сначала уточнить референтный индекс (в).

(9) Р. Я не знаю, кок производить хорошее впечатление но людей.

Клиент предъявляет поверхностную структуру, в которой, по его мнению, сообщает референтный индекс имени «что-то», дважды встречавшегося в его поверхностных структурах. В этой последней поверхностной структуре нарушаются условия психотерапевтической правильности:

а) номинализация «впечатление» с одним опущением – человека или вещи, производящих впечатление;

б) прилагательное «хорошее» в словосочетании «хорошее впечатление» произведено от предиката глубинной структуры «Xхорош для У», причем X в данном случае – это впечатление, а У опущен, то есть неизвестно, для кого это впечатление хорошее, кто выигрывает в результате данного действия;

в) существительное «люди» не имеет референтного индекса;

г) поверхностная структура клиента содержит семантическую неправильность, так как он, по-видимому, демонстрирует чтение мыслей. А именно клиент утверждает, что не знает, как производить на людей хорошее впечатление, но не может сказать, откуда ему

известно, что дело обстоит именно так. Он не описывает способ, каким получает данную информацию.

(10) П. Посмотрим, правильно ли я вас понял. Вы утверждаете, что то обстоятельство, что это всего лишь эксперимент, неизбежно помешает вам узнать, каким образом производить на людей хорошее впечатление. Верно?

Психотерапевт решает проигнорировать неправильность новой поверхностной структуры клиента. Вместо этого он предпочитает установить связь между ответом на его вопрос относительно референтного индекса и неявным каузативом, который клиент предъявил ранее. Для этого он просто подставляет в новое предложение ответ, полученный на свой прежний вопрос, и сверяется с клиентом, желая убедиться, что правильно понимает его модель. Еще он усиливает обобщение клиента введением модального оператора необходимости. Тем самым он вынуждает клиента подтвердить либо опровергнуть это обобщение.

(11) Р. Ну… я не совсем уверен…

Психотерапевт удачно поставил обобщение клиента под сомнение – клиент начинает колебаться.

(12) П. (прерывая). Ну хорошо, так вы хотите это узнать?

Психотерапевт видит, что его вызов оказался успешным (он слышит поверхностную структуру «Ну… я не совсем уверен…») и быстро перебивает клиента, обратившись к нему с просьбой восстановить связь между обобщением и текущим опытом. Он стимулирует клиента вновь попытаться получить в этих условиях помощь, в которой тот нуждается.

(13) Р. Да, конечно.

Клиент соглашается попытаться.

(14) П. Кто тот человек, на кого вы не знаете, как произвести хорошее впечатление?

Этой репликой психотерапевт возвращается к неправильности в предыдущей поверхностной структуре клиента и решает выяснить референтный индекс, отсутствовавший у существительного «люди» в словосочетании «хорошее впечатление на людей».

(15) Р. Никто.

Клиент не сумел сообщить референтный индекс, о котором его спросил психотерапевт. Местоимение «никто» относится к особому классу слов и словосочетаний, которые не ссылаются ни на что конкретное, потому что содержат квантор всеобщности (логически: никто = все люди нет). Таким образом, клиент утверждает, что в его модели нет человека, на которого он мог бы произвести хорошее впечатление. В этом случае психотерапевт может:

а) поставить под сомнение обобщение или

б) еще раз попросить клиента сообщить ему референтный индекс.

(16) п. Никто? Не можете ли вы вспомнить кого-нибудь, но кого вы хоть когда-либо произвели хорошее впечатление?

Психотерапевт снова упоминает слово, которое не имеет референтного индекса, и снова предлагает клиенту усомниться в собственном обобщении, спрашивая его, нет ли в этом обобщении какого-либо исключения.

(17) Р. Ну-у… Да, пожалуй, некоторые люди, но…

Вызов опять срабатывает, клиент признает существование исключений. Его фрагментарный ответ содержит:

а) именное словосочетание без референтного индекса;

б) союз «но», который указывает на начало фразы, отменяющей смысл того, что сказано перед этим.

(18) П. И все-таки, на кого конкретно вы не знаете, как произвести хорошее впечатление?

Психотерапевту снова удалось заставить клиента усомниться в его обобщении, однако он все еще не получил от него референтного индекса для именного словосочетания, поэтому он снова спрашивает о нем.

(19) Р. …Мне кажется, на самом деле я все время пытался сказать, что женщины не любят меня.

Клиент в ответ изменяет утверждение «я не знаю, как производить хорошее впечатление на людей» на «меня не любят женщины». В обеих этих поверхностных структурах есть два нарушения правильности:

а) каждая из них содержит имена без референтного индекса («люди» и «женщины»);

б) в каждой из них есть утверждение, что клиент осведомлен об эмоциональном состоянии каких-то других людей, но нет описания того, каким образом клиент может узнать об этом. Кроме того, в поверхностной структуре клиента имеется опущение, связанное с глаголом «сказать», – не указано лицо, которому адресована речь клиента.

(20) П. Какая женщина конкретно?

Психотерапевт снова просит сообщить ему референтный индекс.

(21) Р. Большинство женщин, которых я встречаю.

Клиент отвечает именным словосочетанием, в котором снова отсутствует референтный индекс – обратите внимание на термин «большинство», который, как мы установили, входит в особый класс слов и словосочетаний, содержащих в себе кванторы всеобщности и, следовательно, не ссылающихся на кого-либо конкретно. Данная фраза не дает отчетливого образа.

(22) П. Какая женщина, конкретно?

Психотерапевт настаивает на том, чтобы ему сообщили референтный индекс.

(23) Р. Ну, фактически большинство женщин… Но когда вы спросили меня, я сразу подумал об одной женщине – Дженет.

Сначала клиент не сумел дать запрашиваемый референтный индекс (он сказал «фактически, большинство женщин»), но потом сообщил его, определив и назвав конкретную женщину. Отметим здесь, что когда клиент называет по имени какого-то человека в ответ на просьбу психотерапевта дать референтный индекс, для самого клиента его модель становится гораздо более ясной и сфокусированной, но психотерапевту это дает гораздо меньше. Кроме того, следует отметить опущение именного аргумента, связанного с предикатом «думать» (то есть «X думает У о Z»), – не указано конкретно, что именно клиент думает о Дженет.

(24) П. Кто такая Дженет?

Психотерапевт получил референтный индекс и теперь спрашивает, в каких отношениях находится указанное лицо с клиентом. Так, психотерапевту не безразлично, является ли Дженет матерью клиента, его дочерью, женой, любовницей, сестрой… Опущение в последней поверхностной структуре клиента психотерапевт игнорирует.

(25) Р. Просто женщина, с которой я встретился на работе.

Клиент дает определенную дополнительную информацию.

(26) П. Хорошо, а откуда вы знаете, что вы не произвели на Дженет хорошее впечатление?

Психотерапевт стремится создать для себя четкую картину модели мира клиента. Ему удалось получить референтный индекс для именного аргумента, который вначале не был связан с опытом клиента. Теперь он интегрирует этот материал – именной аргумент с референтным индексом (Дженет, женщина, с которой клиент просто встретился на работе) – с исходным обобщением клиента. Исходное обобщение «я не знаю, как производить на людей хорошее впечатление» трансформируется в «я не знаю, как произвести хорошее впечатление на Дженет». Отметим, что это новая поверхностная структура связана с конкретным опытом клиента – обобщение препятствует изменениям; произошло восстановление связи обобщения с одним (по крайней мере) из конкретных переживаний, на которых основывалось это обобщение. Интегрировав данный материал, психотерапевт начинает задавать вопросы относительно процесса, посредством которого клиенту стало известно, что он не произвел на Дженет хорошего впечатления. Этот выбор имелся в распоряжении психотерапевта и ранее, но теперь он делает этот выбор и просит клиента описать, каким образом тот узнал, что не произвел на Дженет хорошего впечатления. Тем самым он ставит под сомнение способность к чтению мыслей, которая подразумевается в высказывании клиента.

(27) Р. Просто я зною…

Клиент не сумел конкретизировать использованное им процессуальное слово (глагол).

(28) П. Кок конкретно вы это узнаете?

Психотерапевт снова спрашивает у клиента, как именно тот определил, что не произвел на Дженет хорошего впечатления.

(29) Р. Просто я ей не понравился.

Клиент снова представляет поверхностную структуру, в которой утверждается, что он осведомлен о внутренних переживаниях другого человека, но не конкретизируется, каким образом он получил такую информацию. Это очевидный пример чтения мыслей.

(30) П. Кок конкретно вы узнали, что не понравились Дженет?

Психотерапевт продолжает ставить под сомнение способность клиента к чтению мыслей.

(31) Р. Она не заинтересовалась мной.

Клиент вновь заявляет, что знает о внутреннем состоянии другого человека

(32) П. Каким образом она не заинтересовалась?

Психотерапевт снова ставит под вопрос чтение мыслей. Заметим, что в случае подобной семантической неправильности он может воспользоваться одним из двух имеющихся в его распоряжении подходов. Он может задать вопрос либо в форме А «как вы узнали X?», где X – поверхностная структура клиента (например, «она не заинтересовалась вами»); либо (как в данном случае) в форме Б «глагол как/каким образом/ способом?», где глагол взят из первоначальной поверхностной структуры (например: интересовалась).

Оба вопроса требуют от клиента, чтобы он конкретизировал, как происходит описываемый им процесс. Суть требования – конкретизировать процессуальное слово или глагол.

(33) Р. Она не обращала на меня внимания.

Четвертый раз подряд клиент предлагает поверхностные структуры, включающие чтение мыслей.

(34) П. Как она не обращала на вас внимания?

Психотерапевт очередной раз старается добиться от клиента более конкретного ответа.

(35) Р. Оно не смотрела на меня.

Наконец, в ответ на просьбу конкретизировать процесс, который выглядел как чтение мыслей, клиент предлагает поверхностную структуру, в которой описывается ситуация, доступная проверке, то есть поверхностную структуру, не связанную с чтением мыслей.

(36П. Давайте проверим, правильно ли я вас понял. Вы знаете, что Дженет не заинтересовалась вами, потому что она не смотрела на вас?

Психотерапевт подставляет новый материал, не связанный с чтением мыслей в поверхностную структуру, в которой этот материал рассматривается как основа для сделанных ранее клиентом утверждений, связанных с чтением мыслей. Данной репликой психотерапевт проводит проверку, стремясь убедиться, что он правильно понял модель, созданную клиентом на основании собственного опыта. Он просит, чтобы клиент подтвердил предложенную им поверхностную структуру.

(37) Р. Да, это так!

Клиент соглашается с тем, как психотерапевт описывает его модель.

(38) П. Можете ли вы представить такую ситуацию, в которой Дженет не смотрела бы на вас и все же испытывала к вам интерес?

Психотерапевт предложил клиенту обобщение, и тот подтвердил его. Теперь обратим внимание на форму поверхностной структуры (36): «X, потому что У». Получив от клиента подтверждение указанного обобщения, психотерапевт может теперь усомниться в нем, снова обратившись к клиенту с просьбой воссоединить обобщение с его собственным опытом. Психотерапевт спрашивает клиента, всегда ли имеется связь междуХи У, которые связаны между собой словом, обозначающим отношение «потому что» в общей формуле «X, потому что У».

(39) Р. Ну-у-у… не знаю.

Клиент колеблется.

(40) П. Всегда ли вы смотрите на каждого человека, которым интересуетесь?

Психотерапевт снова ставит под вопрос обобщение, применяя для этого все ту же технику, но на этот раз сопровождая ее сдвигом референтных индексов:

?Дженет смотрит на вас

?Вы смотрите на каждого

?Дженет интересуется вами

?Вы интересуетесь каждым

(41) Р. Я думаю… не всегда. Но если Дженет просто интересуется мной, это еще не значит, что я ей нравлюсь.

Психотерапевту удалось поставить под вопрос поверхностную структуру клиента – тот соглашается, что его обобщение ошибочно. Следующая поверхностная структура клиента подразумевает, что он, по его мнению, не нравится Дженет. Обратите внимание, клиент снова утверждает, что ему известно внутреннее состояние другого человека.

(42) П. Кок конкретно вы узнаете/ что не нравитесь ей?

Психотерапевт снова подвергает сомнению возможность чтения мыслей и просит клиента конкретизировать этот процесс.

(43) Р. Она не слушает меня.

Клиент предъявляет новую поверхностную структуру, которая также семантически неправильна (чтение мыслей). Обратите внимание на одно различие: я могу определить, смотрит ли на меня другой человек (не видит, а именно смотрит), просто наблюдая за ним, однако такого наблюдения недостаточно, чтобы определить, слушает меня другой человек или нет (как невозможно и определить, слышит ли он меня).

(44) П. Как конкретно вы узнаете, что она не слушает вас?

Психотерапевт ставит под вопрос возможность чтения мыслей и настаивает, чтобы клиент конкретизировал процесс.

(45) Р. Да она никогда даже не смотрит на меня (начинает сердиться).

Вы же знаете, что такое женщины! Они никогда вам не покажут, что замечают вас.

Здесь клиент возвращается к предыдущей правильной поверхностной структуре, однако, обратите внимание, добавляет в нее квантор всеобщности «никогда». Введение этого квантора приводит к обобщению, которое психотерапевт может поставить под вопрос.

Более того, следующая поверхностная структура открывает перед психотерапевтом несколько возможностей:

а) утверждение клиента «вы же знаете» предполагает чтение мыслей;

б) существительное «женщины» не имеет референтного индекса;

в) поверхностная структура не конкретизирует, «что такое женщины», а просто утверждает, что психотерапевт это знает.

Процессуальное слово, или глагол «есть» (в предложении «вы же знаете, что такое [есть] женщины»), совершенно неконкретен. Следующая поверхностная структура клиента нарушает, по крайней мере, два условия психотерапевтической правильности:

а) имя «они» встречается дважды, и у него отсутствует референтный индекс;[42]

б) квантор всеобщности «никогда» указывает на обобщение, которое можно поставить под вопрос.

(46) П. Кок кто конкретно?

Психотерапевт настаивает на получении конкретного индекса.

(47) Р. (сердито). Кок моя мать… а, черт возьми! Оно никогда не интересовалось мной.

Клиент определяет отсутствующий референтный индекс. Данная поверхностная структура клиента по форме совпадает с предыдущими (31, 36, 37, 41), но на этот раз местоимение «она» указывает на мать клиента, а не на Дженет. В этой поверхностной структуре нарушается условие семантической правильности, так как процесс, посредством которого клиент узнал, что его мать не интересовалась им, не конкретизирован.

(48) П. Кок вы узнали, что ваша мать никогда вами не интересовалось?

Психотерапевт выражает сомнение и просит клиента дать более полное и конкретное описание процесса.

(49) Р. Каждый роз, когда я пытался показать ей, что я забочусь о ней, она никогда не замечала этого (начинает всхлипывать)… Ну почему она не замечала этого?

Поверхностная структура клиента содержит:

а) два квантора всеобщности («каждый раз» в «никогда»), что указывает на обобщение, которое можно поставить под вопрос;

б) три слабо конкретизированных процессуальных слова («показывать», «заботиться», «замечать»), не представляющих психотерапевту ясной картины;

в) одно утверждение, подразумевающее, что клиент знает, как другой человек его воспринимал, без конкретизации процесса, посредством которого это знание было приобретено («замечать», «она никогда не замечала»).

(50) П. Как конкретно вы пытались показать ей, что заботитесь о ней?

Психотерапевт начинает прояснять для себя картину, прося клиента более конкретно описать процесс. Он начинает с вопроса о действиях клиента.

(51) Р. (тихо всхлипывая). Все время, приходя из школы, я делал для нее разные вещи.

Данная поверхностная структура клиента содержит:

а) квантор всеобщности («все время»), и это можно поставить под сомнение, и

б) именной аргумент «вещи», у которого отсутствует референтный индекс.

(52) П. Какие именно вещи вы для нее делали?

Психотерапевт продолжает исследовать модель клиента, стремясь, в частности, четко представить себе, как клиент воспринимает собственные действия. Он выбирает вариант б.

(53) Р. Ну, я всегда прибирал в гостиной и мыл посуду… а она никогда этого не замечала… и никогда ничего не говорила.

Поверхностная структура клиента предлагает психотерапевту четыре возможности выбора:

а) три квантора всеобщности («всегда», «никогда», «никогда») указывают на наличие в модели клиента трех обобщений, которые можно поставить под вопрос;

б) наличие совершенно неконкретного глагола «замечать»;

в) сделанное клиентом заявление, что он знает о том, как его воспринимал другой человек («замечать»);

г) опущение, связанное с глаголом «говорить» («не говорила кому?»). Кроме того, обратите внимание, что клиент сначала утверждает «она никогда не замечала», затем делает паузу и говорит «она никогда ничего не говорила». По опыту мы знаем, что две последовательные поверхностные структуры, имеющие аналогичную синтаксическую форму (имя – квантор – глагол…) и отделенные друг от друга только паузой, указывают на предложения, которые имеют для клиента эквивалентное или почти эквивалентное значение в его модели. Такая эквивалентность очень полезна для понимания связей между опытом клиента и его способом представления этого опыта. Отметим, к примеру, что первое из этих двух утверждений подразумевает, что клиент располагает знанием о способах восприятия другого человека, а второе является семантически правильным утверждение, в котором отсутствует чтение мыслей.

Если эти два утверждения действительно эквивалентны, то это значит, что второе утверждение описывает опыт, представленный первым утверждением (семантически неправильной поверхностной структуры); другими словами, то, что мать ничего не говорит, в модели клиента эквивалентно тому, что она ничего не замечает.

(54) П. Ральф, действительно ли тот факт, что ваша мать ничего не говорила по поводу того, что вы делали, означает, что она никогда не замечала проделанного вами?

Психотерапевт решил в настоящий момент не обращать внимания на нарушение семантической правильности и вместо этого проверить, действительно ли две последние поверхностные структуры эквивалентны. Подобные обобщения чрезвычайно важны для понимания опыта клиента.

(55) Р. Да, раз она никогда не замечала того, что я для нее делаю, значит, она не интересовалась мною.

Клиент подтверждает эквивалентность и добавляет третью поверхностную структуру, которая, выступая в качестве замены одной из двух,

о которых шла речь выше («Она ничего не говорила»), также эквивалентна им. Эта третья поверхностная структура: «Она не интересовалась мною». В ней содержится квантор всеобщности «никогда».

(56) П . Давайте уточним: вы утверждаете, что тот факт, что ваша мать не замечала того, что вы для нее делали, означает, что она не интересовалась вами?

Психотерапевт хочет убедиться в эквивалентности этих двух поверхностных структур.

(57) Р. Да, правильно.

Клиент снова подтверждает свое обобщение.

(58) П. Ральф, бывало ли с вами когда-нибудь, чтобы кто-то сделал что-то для вас, а вы не замечали этого до тех пор, пока он не указывал вам на это?

Психотерапевт решил поставить обобщение клиента под вопрос, начав в данном случае со сдвига референтных индексов:

?вы (клиент)

?кто-то/они

?ваша (клиента) мать

?вы (клиент)

?ваша мать не замечала…

?вы не замечали…

В результате выполненных операций обобщения трансформированы:

?вы делаете что-то для своей матери

?кто-то делает что-то для вас

Обратите внимание, что в результате сдвига референтных индексов клиент оказывается в роли активного участника собственного исходного обобщения – его матери, человека, которого он критикует.

(59) Р. Ну… да … я помню один случай…

Сначала клиент колеблется, но затем соглашается, что он бывал в положении, которое, по его описанию, в исходном обобщении занимает его мать.

(60) П. Разве вы не замечали того, что они делали для вас, потому что не интересовались ими?

Получив от клиента ответ, в котором он соглашается, что с ним такое случалось, психотерапевт прерывает его и спрашивает, сохраняется ли эквивалентность X не замечает = X не интересуется в том случае, когда не замечает чего-то он сам (то есть X = клиент), ставя тем самым под сомнение его обобщение.

(61) Р. Нет, я просто не замечал…

Клиент отрицает данную эквивалентность для случая, когда человеком, который чего-то не замечает, оказывается он сам.

(62) П. Ральф, можете ли вы представить себе, что ваша мать просто не замечала, когда…

Психотерапевт, получив отрицание эквивалентности X не замечает = X не интересуется

для случая, когда X – это клиент, возвращает референтные индексы, которые ранее сдвинул. В результате получается исходное равенство, то есть

X не замечает = X не интересуется, где X – это мать клиента.

(63) Р. Нет, это не то же самое.

Клиент осознает, что говорит психотерапевт до того, как тот заканчивает фразу, прерывает его и отрицает, что два случая (когда Х= клиент и когда X = мать клиента) идентичны. В поверхностной структуре, которую он использовал для отрицания идентичности, нарушаются два условия психотерапевтической правильности:

а) местоимение «это» не имеет референтного индекса;

б) опущена вторая часть сравнительной конструкции.

(64) П. Это? Что с чем не совпадает?

Психотерапевт задает вопрос относительно как референтного индекса, так и отсутствующей части сравнительной конструкции.

(65) Р. То, что я не замечаю, не то же самое, когда не замечает моя мать. Понимаете, она никогда не замечала то, что я делал для нее.

Клиент сообщил информацию, которую у него просил психотерапевт. Затем он описывает различие между двумя упомянутыми случаями, а именно то, что его мать никогда не замечала. Этот квантор всеобщности указывает на обобщение, которое можно поставить под сомнение.

(66) П. Никогда?

Психотерапевт ставит под сомнение квантор всеобщности.

(67) Р. Ну, не так уж часто.

Клиент соглашается, что исключения имели место, приближаясь тем самым к тому, чтобы восстановить связь своего обобщения с собственным опытом.

(68) П. Ральф, расскажите мне о каком-нибудь конкретном случае, когда ваша мать заметила то, что вы для нее сделали.

Психотерапевт пытается заставить клиента сфокусировать его модель, спрашивая о конкретном исключении из его исходного обобщения.

(69) Р. Ну, однажды, когда… да… (сердито) мне даже пришлось сказать ей.

Опущен один из именных аргументов, связанных с глаголом «сказать» (сказать что?).

(70) П. Пришлось сказать ей что?

Психотерапевт пытается восстановить отсутствующую часть поверхностной структуры.

(71) Р. Что я сделал эту вещь для нее. Если бы она в достаточной мере интересовалась, она бы заметила это сама.

В первой поверхностной структуре содержится именной аргумент («эта вещь») без референтного индекса. Во второй имеется опущение, связанное со словосочетанием «в достаточно мере» (в достаточной мере для чего?), и местоимение «это» без референтного индекса.

(72) П. Интересовалась бы в достаточной мере для чего? Психотерапевт просит клиента восстановить опущенный материал.

(73) Р. Интересовалась бы в достаточной мере для того, чтобы показать мне, что она меня любит.

Происходит восстановление опущенного материала, о котором просил его психотерапевт. Новая поверхностная структура содержит:

а) нарушение условия семантической правильности – чтение мыслей: клиент заявляет, что он знает, любила ли его мать, но не уточняет, каким образом он получил эту информацию;

б) глагол «любить» недостаточно конкретен.

(74) П. Ральф, как вы показывали своей матери, что любите ее?

Психотерапевт пытается получить ясную картину того, как клиент и его мать сообщали друг другу о своих чувствах заботы друг о друге. Клиент сообщил ему, что его мать не была достаточно заинтересована в том, чтобы показывать ему, что она любит его. Психотерапевт решает применять технику сдвига референтного индекса. А именно он делает подстановку:

?ваша мать ?вы(клиент)

?вы (клиент) ?ваша мать

Таким образом, часть последней поверхностной структуры клиента преобразуется:

Ваша мать показывает вам, что она любит вас.

Вы показываете вашей матери, что любите ее.

Сдвинув референтные индексы, психотерапевт предлагает клиенту сфокусировать образ, попросив его сообщить более конкретный глагол.

(75) Р. Делая для нее разные вещи.

Клиент осуществляет дальнейшую конкретизацию глагола, устанавливая эквивалентность выражений:

X любит У = X делает разные вещи для У, где X – клиент, У – мать клиента.

(76) П. Ральф, ваша мать когда-нибудь делала что-либо для вас?

Здесь психотерапевт сдвигает референтные индексы обратно к исходной поверхностной структуре (73) и предлагает клиенту одну половину равенства, чтобы тот подтвердил его.

(77) Р. Да, но она никогда по-настоящему… никогда не давала мне знать определенно.

Клиент соглашается, что его мать делала для него какие-то вещи, но отрицает, что в данном случае сохраняется эквивалентность, то есть

X любит Y? X делает что-то для Y, где X – мать клиента, У – клиент.

Новая поверхностная структура клиента открывает перед психотерапевтом следующие возможности:

а) спросить, какая разница существует между двумя описанными ситуациями, из-за которой данное равенство оказывается неверным (что видно из слова-подсказки «но»);

б) в поверхностной структуре дважды встречается квантор всеобщности «никогда», который можно поставить под сомнение;

в) имеется опущение, связанное с глаголом «знать» (а именно: знать что?);

г) глагол «знать» крайне неконкретен.

(78) П. Никогда не давала вам знать что?

Психотерапевт выбирает вариант в и просит восстановить опущенный именной аргумент, связанный с глаголом «знать».

(79) Р. Она никогда не давала мне знать определенно, любит ли она меня на самом деле (продолжает тихо всхлипывать).

Клиент сообщает опущенный именной аргумент. Его новая поверхностная структура содержит:

а) квантор всеобщности «никогда», который можно поставить под вопрос;

б) два очень неконкретных глагола «знать» и «любить».

(80) П. А вы когда-нибудь давали ей знать определенно, что любите ее?

Психотерапевт снова применяет технику сдвига референтных индексов. В данном случае он реализует подстановку, аналогичную той, которая была использована в (74).

(81) Р. Она знала…

В поверхностной структуре клиента имеется:

а) опущение, связанное с глаголом «знать»;

б) нарушение одного из условий семантической правильности – чтение мыслей;

в) очень неконкретный глагол «знать».

(82) П. Как вы узнали, что оно знало?

Психотерапевт выбирает вариант в.

(83) Р. Я… я… я, пожалуй, не зною.

Он колеблется, а затем соглашается, что не в состоянии конкретизировать процесс, благодаря которому его мать, как он предполагает, могла бы узнать, что он ее любил. Это равносильно утверждению, что данный процесс в его модели не конкретизирован.

(84) П. И что мешало вам сказать ей?

Клиент не сумел идентифицировать процесс, благодаря которому его мать, как он предполагает, могла бы узнать, что он ее любил. Психотерапевт немедленно переходит к технике постановки вопроса о том, что же мешает клиенту использовать наиболее прямой из известных ему способов сообщить о своей любви к матери.

(85) Р. Гм… гм, пожалуй, ничего.

Клиент колеблется, так как для него это очевидно. В его поверхностной структуре содержится очень осторожное «пожалуй» и квантор всеобщности «ничего».

(86) П. ПОЖАЛУЙ?

Психотерапевт понуждает клиента высказаться более определенно.

(87) Р. Я думаю, я мог бы.

Клиент допускает такую возможность.

(88) П. Ральф, а вы допускаете возможность, что также могли бы сказать Дженет о том, какие чувства испытываете к ней?

Сейчас психотерапевт снова сдвигает референтные индексы:

?Мать клиента

?Дженет

Тем самым он подталкивает клиента к тому, чтобы тот взял на себя обязательства изменить процесс коммуникации уже между ним и Дженет, так, чтобы тот стал более прямым и не требовал чтения мыслей.

(89) Р. Это немного страшно.

Клиент смущается. Его поверхностная структура содержит:

а) именной аргумент без референтного индекса «это»;

б) опущение именного аргумента, связанного с глаголом «страшиться» (страшно кому?).

(90) П. Что немного страшно?

Он просит сообщить недостающий референтный индекс.

(91) Р. Что я мог бы просто подойти и сказать ей.

Клиент сообщает отсутствующий референтный индекс и выражает свое сомнение по поводу обязательства, связанного со способом коммуникации, подсказанным ему психотерапевтом.

(92) П. Что вам мешает?

Психотерапевт применяет технику работы с обобщением, связанную с тем, чтобы спросить клиента о результате тех его действий, которые кажутся ему страшными.

(93) Р. Ничего, и поэтому-то мне так страшно (смеется).

Тем самым он осознает, что в данном случае у него имеется выбор.

Далее психотерапевт начинает использовать техники, не связанные с метамоделью, и заключает с Ральфом договор, что тот непременно начнет действовать, используя новые возможности, которые открыл для себя.