Чувства и не-чувства
Наш язык способствует путанице: слово «чувствовать» часто используется, когда речь на самом деле идет не о чувствах. Например, в предложении «я чувствую, что со мной обошлись несправедливо» слова «я чувствую» можно было бы заменить на «я думаю», и это способствовало бы большей точности. Обычно речь не идет о ясном выражении чувств, если слово «чувствовать» сопровождается:
1. Словами «что», «как», «как будто» и тому подобными:
«Я чувствую, что ты справишься с этим лучше».
«Я чувствую себя как последний неудачник».
«Я чувствую себя так, как будто говорю со стенкой».
2. Словами «я», «ты», «вы», «он», «она», «они», «оно», «это»:
Чувства нужно отличать от мыслей.
«Я чувствую, что от меня постоянно всем что-то нужно».
«Я чувствую, что это бесполезно».
3. Именами или словами, обозначающими людей:
«Я чувствую, что на Эми можно положиться».
«Я чувствую, что мой шеф – тот еще манипулятор».
Нужно отличать наши чувства от наших представлений о себе.
С другой стороны, во время непосредственного выражения чувств слово «чувствовать» может вообще не использоваться. Например, мы можем сказать: «Я чувствую раздражение». Или просто: «Я раздражен».
В ННО мы устанавливаем различие между словами, которые описывают настоящие чувства, и словами, которые описывают наши представления о себе.
1. Описание нашего представления о себе:
«Я чувствую, что плохо играю на гитаре».
В этом высказывании я скорее оцениваю свои музыкальные навыки, нежели выражаю чувства.
2. Настоящие выражения чувств:
«Я чувствую разочарование, когда играю на гитаре».
«Я недоволен собой, когда играю на гитаре».
«Я злюсь на себя, когда играю на гитаре».
Таким образом, настоящие чувства, скрывающиеся за словом «плохо» из первого утверждения, могут оказаться разочарованием, раздражением, злостью или чем-то еще.
Нужно различать то, что мы чувствуем, и то, как другие люди, по нашему мнению, реагируют на нас или ведут себя по отношению к нам.
Аналогичным образом полезно различать слова, которые описывают наши мысли о действиях людей, и слова, которые действительно описывают чувства.
Вот примеры высказываний, которые легко принять за выражение чувств, но на самом деле они больше относятся к нашему мнению о поведении других, нежели к тому, что на самом деле чувствуем мы сами.
1. «Я чувствую, что ничего не значу для людей, с которыми работаю».
Слова «ничего не значу» относятся скорее к тому, что я думаю об оценке меня другими людьми, нежели к настоящим чувствам (которые в этой ситуации можно было бы выразить как «мне грустно» или «я обескуражен»).
2. «Я чувствую, что меня не так поняли».
Здесь словами «меня не так поняли» я оцениваю уровень понимания, демонстрируемый другими людьми, а не собственные чувства. В этой ситуации я мог бы испытывать беспокойство, раздражение или что-то еще.
3. «Я чувствую, что на меня не обращают внимания».
Здесь перед нами снова скорее интерпретация чужого поведения, нежели ясное выражение собственных чувств. Вне всякого сомнения, бывало, что мы испытывали облегчение, если на нас не обращали внимания, потому что нам тогда хотелось, чтобы нас оставили в покое. Вне всякого сомнения, бывало также, что мы испытывали боль, если на нас не обращали внимания, потому что нам тогда не хотелось быть в стороне.
Слова вроде «на меня не обращают внимания» скорее выражают нашу интерпретацию чужих действий, нежели наши чувства. Вот примеры подобных слов:
брошенный – не получающий доверия
жертва нападок – обманутый
жертва предательства – обруганный
завербованный – оскорбленный
загнанный – отвергнутый
зажатый в угол – перебиваемый
запуганный – перегруженный
игнорируемый – подавленный
использованный – подвергающийся
лишенный – высокомерному отношению
поддержки – под угрозой
лишний – подвергающийся издевкам
невидимый – манипулируемый
недооцененный – принуждаемый
непонятый – провоцируемый
неправильно понятый – расстроенный
неуслышанный – униженный