Снежная королева

Эту сказку Ганс Христиан Андерсен посвятил шведской певице Йенни Линд, от которой так и не дождался взаимности. Не сумев растопить холодное сердце возлюбленной, Ганс выразил грусть через сказку-перевертыш. В ней он обвинил в холодности сердца злобных троллей и Снежную королеву, но заставил именно юношу бросить любящую девушку, а ее – пройти по пути терзаний.

Верхний слой сказки содержит посыл: «Верность и искреннее чувство дает любящим людям такую силу, что никакая злая разлучница и никакое зло просто не в состоянии убить их любовь. Надо только верить и стремиться друг к другу». Напоминаю, что верхний слой сказок очень важен для детей, поэтому его ни в коем случае нельзя обесценивать. Однако нас, конечно, интересуют и другие уровни.

Сказка называется «Снежная королева», хотя главные герои – Герда и Кай. В этом тоже содержится намек на холодное сердце возлюбленной автора, а заодно и первый, самый поверхностный парадокс этой истории. Снежная королева появляется там только в самом начале в качестве коварной разлучницы, а затем все повествование идет о путешествии Герды в поисках Кая.

Второй парадокс – Андерсен ведет рассказ о девочке и мальчике, живших по соседству и любивших друг друга. Сразу просится вопрос: если они дети, то куда смотрели родители? Кай исчез из дома, но только Герда отправляется его искать. Герда уходит из дома в надежде, что ее любимый жив. И все это про детей? Когда они возвращаются, то снова про родителей ни слова. При этом и Герда, и Кай на протяжении всей сказки предпринимают самостоятельные решения, а Герда так вообще проходит целый ряд таких испытаний, которые не может вынести маленькая девочка. В общем, даже поверхностного взгляда достаточно, чтобы понять, что Кай и Герда далеко не дети.

История о Снежной королеве сулит нам немало интересного под поверхностным сюжетным слоем. Она довольно длинная, поэтому изложена в кратком варианте.

В большом городе, где столько людей и домов, что не всем удается разбить маленький садик, поэтому очень многим приходится довольствоваться комнатными цветами, жили двое бедных детей. Родители их жили по соседству, под самой крышей, – в мансардах двух смежных домов. Кровли домов почти соприкасались, а под выступами проходил водосточный желоб. Как раз туда и выходили окошки обеих комнатушек. Стоило только перешагнуть желобок, и можно было сразу попасть через окошко к соседям. Родители часто позволяли Герде и Каю ходить друг к другу в гости по желобу и сидеть на скамеечке под розами. Зимой они часто сидели у Герды рядом с бабушкой, которая рассказывала им сказки.

И вот однажды глубоким вечером в доме Кая появилась Снежная королева. Кай очень испугался, а королева кивнула ему и ушла.

А перед этими событиями Андерсен рассказывает вот о чем.

Злые тролли сделали зеркало, которое заставляло тех, кто смотрелся в него, видеть все только в негативном свете, а у людей замечать лишь недостатки. Потом они вздумали посмеяться над Богом, в результате зеркало выскользнуло из их рук и разбилось на мельчайшие осколки. Но каждый маленький осколочек все равно действовал так, как целое зеркало. Каю в глаз и в сердце случайно попали такие осколки. Было это летом, и Кай сразу стал критичным и злым. Но Герда все равно продолжала дружить с ним, даже пыталась читать с ним книги. Но он только высмеивал ее. Бедная девочка все никак не могла понять, что она ему больше не нужна и только раздражает.

Однако решительные действия Кай предпринимает только зимой, возможно, поэтому в более поздних версиях изложения сказки Андерсена именно Снежной королеве приписывалось охлаждение сердца Кая, а осколки зеркала сменились на льдинки.

Имеет ли большое значение такое расхождение? Осколки зеркала лишают человека способности видеть позитивную сторону и навязывают только негативное мнение о человеке и окружающем мире. Для Андерсена, который до конца жизни так и оставался ребенком – глубоко нечастным, одиноким, не понятым окружающими людьми, мечтателем и фантазером, – быть рациональным значило быть холодным, скучным, неинтересным и злым (очень много критики и гонений пережил этот гениальный сказочник). Он отрицал рациональный подход к жизни и считал следование своим чувствам единственно верным и добрым способом жить.

Вот почему в его сказке осколки зеркала сделали Кая критичным, то есть живущим не «добрыми» эмоциями, а «злым» разумом. Кроме того, нарушенная целостность зеркала является метафорой нарушения целотности души Кая: она раскололась (расщепилась), в ней утратилась гармония между эмоциональным и рациональным.

В варианте, когда Снежная королева вонзалальдинку в сердце Кая, он тоже лишался эмоций. Королева оставляла его с холодным разумом. Знаете, как говорят: «Не горячись! Решения лучше принимать холодным разумом». Андерсену это не нравилось, и холодный разум он причислял к злу. Суть остается одна. Каждая из версий сохраняет глубинный смысл сказки.

Сам Андерсен вряд ли думал о том, какие парадоксы он создает (хотя и предупреждал: «Когда мы доберемся до конца нашей истории, будем знать больше, чем теперь»), – пожалуй, как и другие гении, создававшие произведения, вся глубина которых открывалась лишь спустя время.

Вернемся к сказке. Некоторые версии (несмотря на наличие авторского варианта, они довольно распространены в детских книжках, мультфильмах и фильмах) рассказывают о том, что Снежная королева явилась прямо в дом к Герде, нечаянно разбив горшки с розами и напугав тем самым до полусмерти Герду, бабушку и Кая. Королева пришла в дом исключительно ради Кая, которого она приметила, когда он катался на санях. Кай так понравился ей, что она посетила бедный домик, чтобы пригласить его к себе в гости. Но Кай, защищая Герду и бабушку, стал прогонять ее и даже кинул в нее горячую сковородку (по некоторым версиям он собирался посадить ее на горячую печку).

Представьте себе: вы пришли к кому-то в дом, пусть даже неожиданно, приглашаете кого-то к себе в гости, а в ответ в вас летит горячая сковорода или вас хватают, собираясь запихнуть на раскаленную печку. Что бы вы тогда сделали, имея силу и волшебную власть Снежной королевы? Она могла бы их всех в ледяные столбы превратить, но нет, она лишь остудила сердце Кая и ушла. Здесь, как и в предыдущем эпизоде, независимо от варианта сюжета смысл не меняется. Снежная королева выразила свою симпатию Каю, предложила ему переехать к ней. Увидев слишком эмоциональную негативную реакцию, она остудила эмоции и ушла, оставив выбор за Каем. Ни разу больше она к нему не подошла. Если бы Кай холодным разумом рассудил, что ему лучше остаться с Гердой, он мог бы это сделать, и никто им не стал бы мешать. Но Кай, когда эмоции схлынули, вдруг понял, что живет в страшной бедности, без всяких перспектив как-то изменить свою жизнь, и если останется здесь, то так будет всегда. А вот если он поедет за Снежной королевой, то его ждет не только богатство, но и много нового, – такого, что он не мог бы узнать в своем городе. К тому же Снежная королева очень понравилась ему как женщина. Так что он стал сам караулить, когда по городу снова проедет холодная красавица, а дождавшись, прицепил свои сани к ее возку и последовал за нею. Вот так! Добровольный выбор на основании рациональных размышлений плюс манящая красота королевы и жажда нового – и сказка подтверждает это.

Кай взглянул на нее: она была так хороша! Он и представить себе не мог более умного, более прелестного лица. Теперь она не казалась ему ледяной, как в тот раз, когда сидела за окном и кивала ему. В его глазах она была совершенством. Кай уже не чувствовал страха и стал рассказывать ей, как много всего он знает. А Снежная королева только улыбалась. И Каю показалось, что он и в самом деле знает так мало! Он устремил взор в бесконечное воздушное пространство. Снежная королева подхватила мальчика и взвилась с ним на черную тучу. Буря плакала и стонала, словно распевала старинные песни. Кай и Снежная королева летели над лесами и озерами, над морями и сушей. Под ними проносились со свистом холодные ветры, выли волки, сверкал снег, а над головами с криком кружили черные вороны; но высоко вверху светил большой ясный месяц.

От такого описания даже дух захватывает. Масштабы мировоззрения Кая неизмеримо расширились, красота и сила Снежной королевы очаровали его, и Герда со своим маленьким уютным мирком была полностью забыта.

Кай принял решение о переезде к Снежной королеве самостоятельно. Она ему понравилась. Но Герда не верит, что такое может произойти по воле Кая. Она даже мысли не допускает, что Кай мог покинуть ее по собственному желанию. Ей легче предположить, что Кай умер или что его украли, околдовали, использовали. Ответственность, конечно же, возлагается на вредные воздействия то ли тролля, то ли Снежной королевы (в зависимости от варианта сказки).

Что ж, это вполне типичное восприятие ситуации. В любовном треугольнике часто ответственность за измену присваивается не партнеру, а сопернице (сопернику). Именно их «чудовищному воздействию» (соблазнению, манипуляции) подвергся возлюбленный (возлюбленная). Типичные рассуждения обманутого партнера: «Его охмуряют, а он и повелся. Просто он доверчивый, не видит людской подлости» (с противоположным полом аналогичные объяснения измены). Ведь обманутому партнеру гораздо легче предположить, что партнер лишен воли, чем принять факт, что ему стал дороже или интереснее кто-то еще («Чем он/она лучше?»).

А что же было с маленькой Гердой после того, как Кай не вернулся? Куда он исчез? Никто этого не знал, никто не мог ничего рассказать о нем. Мальчики говорили только, что видели, как он привязал свои салазки к большим великолепным саням, которые потом свернули на другую улицу и умчались за городские ворота. Много слез было пролито: горько и долго плакала маленькая Герда. Ох, как тянулись эти мрачные зимние дни!

Но вот пришла весна, засияло солнце.

Однажды, продолжая горевать о Кае, Герда пошла к реке, и ей показалось, что река что-то говорит ей. Она попросила реку рассказать правду о Кае и задобрила ее своими красными башмачками. Но река лишь подхватила башмачки, ничего не сказав. Тогда Герда села в лодку, чтобы выловить свои башмачки, а река понесла лодку прочь от родного городка Герды.

Герда очень испугалась и заплакала, но никто, кроме воробьев, не слышал ее, а воробьи не могли перенести ее на сушу. Но они летели вдоль берега и щебетали, словно хотели утешить ее. Поток уносил лодку все дальше; Герда тихо сидела в одних чулках – красные башмачки плыли за лодкой, но не могли ее догнать: лодка плыла гораздо быстрее. Берега реки были очень красивы: повсюду росли вековые деревья, пестрели чудесные цветы, на склонах паслись овцы и коровы, но нигде не было видно людей.

«Может быть, река несет меня прямо к Каю?» – подумала Герда. Она повеселела, встала на ноги и долго любовалась живописными зелеными берегами.

Неизвестно, понимал ли сам Андерсен, какое содержание на самом деле сложилось за внешним описанием действий девочки, но нам-то это упустить никак нельзя.

На архетипическом языке течение реки означает течение жизни, ее развитие в определенном направлении. Башмаки – это защита стоп, то есть жизненных опор, базовых установок, жизненных принципов, понимания своего места в мире и ожиданий от окружения – всех основ, на которые опирается человек. Получается, что Герда отказалась от прежних защит и доверилась развитию жизни. И хотя ей поначалу было очень страшно, она не стала этому сопротивляться. В результате ее печаль сменяется радостью – у нее появились цель и уверенность, что она найдет свое счастье.

Вспомним: по условиям волшебной сказки герой сначала должен потерять прежнее равновесие, а затем – покинуть свой дом и пройти испытания, чтобы перейти на более высокую ступень развития и обрести свое счастье. Теперь мы видим, что и Кай, и Герда сделали эти шаги. При этом Кай увидел более широкий мир и стал учиться воспринимать его разумом, а не эмоциями. Герде же предстоит целая цепочка испытаний.

Лодка Герды подплыла к большому вишневому саду, в котором приютился маленький домик с чудесными красными и синими окнами и с соломенной крышей. Из домика, опираясь на клюку, вышла дряхлая-предряхлая старушка в широкополой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.

– Ах ты, бедняжка! – сказала старушка. – Как это ты попала на такую большую, быструю реку, да еще заплыла так далеко?

Тут старушка вошла в воду, подцепила своей клюкой лодку, подтянула ее к берегу и высадила Герду. Девочка была рада-радешенька, что наконец выбралась на берег, хоть и немного побаивалась незнакомой старухи.

– Ну пойдем; расскажи мне, кто ты и как сюда попала, – сказала старушка.

Герда стала рассказывать обо всем, что с ней приключилось, а старушка качала головой и говорила: «Гм! Гм!» Но вот Герда закончила и спросила ее, не видела ли она маленького Кая. Старушка ответила, что здесь он еще не проходил, но, наверное, скоро придет сюда, так что девочке нечего горевать. Тут старушка взяла Герду за руку, увела ее к себе в домик и заперла дверь на ключ.

Окна в домике были высоко над полом и все из разных стекол: красных, синих и желтых, – поэтому вся комната была освещена каким-то удивительным радужным светом. На столе стояли чудесные вишни, и старушка позволила Герде есть, сколько душе угодно. А пока девочка ела, старушка расчесывала ей золотым гребешком волосы: они блестели, словно золотые, и чудесно вились вокруг ее нежного личика, кругленького и румяного, словно роза.

– Давно мне хотелось иметь такую миленькую девочку! – сказала старушка. – Вот увидишь, как славно мы с тобой заживем!

И чем дольше расчесывала она Герде волосы, тем быстрее Герда забывала своего Кая: ведь эта старушка умела колдовать. Но она не была злой волшебницей и колдовала только изредка, для своего удовольствия; а сейчас ей очень хотелось, чтобы маленькая Герда осталась у нее. Она пошла в сад, помахала своей клюкой над каждым розовым кустом, и те, как стояли в цвету, так все и ушли глубоко в землю – и следа от них не осталось. Старушка боялась, что Герда, увидев розы, вспомнит свои цветы, а там и Кая, и убежит.

Сделав свое дело, старушка повела Герду в цветник. Ах, как там было красиво, как благоухали цветы! Цветы всех времен года, какие только есть на свете, пышно цвели в этом саду; никакая книжка с картинками не могла быть пестрее и прекраснее этого цветника. Герда прыгала от радости и играла среди цветов, пока солнце не скрылось за высокими вишневыми деревьями. Потом ее уложили в чудесную постельку с красными шелковыми перинками, а перинки те были набиты голубыми фиалками; девочка уснула, и ей снились такие чудесные сны, какие видит разве только королева в день своей свадьбы.

На другой день Герде опять позволили играть на солнышке в чудесном цветнике. Так прошло много дней. Герда знала теперь каждый цветок, но хоть их и было так много, ей все же казалось, что какого-то цветка недостает; только вот какого? Как-то раз она сидела и рассматривала соломенную шляпу старушки, расписанную цветами, и среди них прекраснее всех была роза. Старушка забыла стереть ее со шляпы, когда заколдовала живые розы и спрятала их под землю. Вот до чего доводит рассеянность!

– Как! Тут нет роз? – воскликнула Герда и побежала искать их на клумбах. Искала, искала, да так и не нашла.

Тогда девочка опустилась на землю и заплакала. Ее горячие слезы упали как раз на то место, где был спрятан розовый куст. Как только они смочили землю, он мгновенно появился на клумбе – такой же цветущий, как прежде. Герда обвила его ручонками и стала целовать розы; тут она вспомнила о тех чудных розах, что цвели дома, а потом и о Кае.

– Как я замешкалась! – сказала девочка. – Ведь мне нужно искать Кая!

И она побежала в конец сада. Калитка была заперта, но Герда так долго расшатывала заржавевший засов, что он поддался. Калитка распахнулась, и девочка босиком побежала по дороге. Раза три она оглядывалась, но никто не гнался за ней. Наконец она устала, присела на большой камень и огляделась по сторонам: лето уже прошло, наступила поздняя осень. У старушки в волшебном саду этого не было заметно – ведь там все время сияло солнце и цвели цветы всех времен года.

– Господи! Как же я замешкалась! – сказала Герда. – Ведь уже осень! Нет, мне нельзя отдыхать!

Она встала и пошла дальше.

Ах, как ныли ее уставшие ножки! Как неприветливо и холодно было вокруг! Длинные листья на ивах совсем пожелтели, роса стекала с них крупными каплями. Листья падали на землю один за другим. Только на терновнике еще остались ягоды, но они были такие вяжущие, терпкие.

До чего серым и унылым казался весь мир!

Пока Герда следует дальше, обсудим, что именно произошло.

Старушка-волшебница под видом помощи Герде решила скрасить свое одиночество. Выслушав девочку и рассудив, что нечего ей гоняться за вздорным неверным мальчишкой, добрая женщина, по сути, навязала Герде свой рецепт счастья: вечное цветение, вечную молодость и абсолютную гармонию. Но абсолютная гармония и вечная молодость даром не даются: чтобы не стареть, нужно полное отсутствие развития, полное отсутствие движения жизни. А это означает бесконечное повторение одного и того же – «День сурка», полная стагнация. Герда будто засыпает. Однако ее истинные ценности, хотя и подавленные старушкой, все-таки сообщают ей некоторую неудовлетворенность. Благодаря этому тихому, но настойчивому сигналу Герда вспоминает о своей цели.

Обратите внимание: Герда использует слезы (благодаря им розы выбились на поверхность). Позже именно слезами она вызовет к жизни эмоции Кая. Другими словами, Герде помогает механизм страдания и его выражения. Еще не раз на своем пути она, скорее всего бессознательно, применяет его для отстаивания своих интересов.

Слезы для достижения цели – это всегда игра на жалости людей. Что ж, средство сильное, но предполагает страдание. А если страдание становится средством для достижения желаемого, оно быстро включается в общий механизм жизнедеятельности и становится неотъемлемым фоном жизни. Человек уже не может ничего добиваться по-другому. Вскоре он встречается с другой закономерностью: страдание хорошо срабатывает только несколько раз. В хронической форме оно вызывает раздражение окружающих людей. В результате страдалец становится изгоем. Это усиливает его страдания, но приводит только к углубляющемуся одиночеству или к необходимости срочно менять окружение – новые люди некоторое время будут реагировать теплотой и желанием чем-то помочь.

Вообще страдание – это неотъемлемая часть жизни человека. Но в хронической форме не способствует развитию личности, а наоборот, благодаря ему начинает развиваться комплекс мученичества[5]. Так что Герда ступила на опасный путь.

Вскоре Герда повстречала Ворона, который умел говорить на человеческом языке. Герда рассказала ему свою историю, и тот предположил, что принц, который недавно появился во дворце, вполне возможно, и есть Кай. Ворон пообещал проводить Герду во дворец, чтобы она могла встретиться со своим возлюбленным. Невеста Ворона помогла им проникнуть во дворец.

Во дворце один зал был великолепнее другого. Герду эта роскошь совсем ослепила. Наконец они вошли в спальню. Потолок ее напоминал огромную пальму с листьями из драгоценного хрусталя, с середины пола к потолку поднимался толстый золотой ствол, а на нем висели две кровати в виде лилий. Одна была белая – в ней лежала принцесса, а другая красная – в ней Герда надеялась найти Кая. Она отвела в сторону один из красных лепестков и увидела русый затылок. О, это Кай! Она громко его окликнула и поднесла лампу к самому его лицу. Принц проснулся и повернул голову… Ах, это был не Кай!

Принц походил на Кая только с затылка, хотя он тоже был молодой и красивый. Из белой лилии выглянула принцесса и спросила, что случилось. Герда расплакалась и рассказала обо всем, что с ней приключилось, упомянула она и о том, что сделали для нее ворон и его невеста.

– Ах, бедняжка! – пожалели девочку принц и принцесса.

Они похвалили ворона и его невесту и сказали, что вовсе не сердятся на них. За этот поступок они даже решили их наградить.

– Хотите быть вольными птицами? – спросила принцесса. – Или желаете занять должность придворных ворон на полном содержании из кухонных остатков?

Ворон с вороной поклонились и попросили позволения остаться при дворе. Они подумали о старости и сказали: «Хорошо иметь верный кусок хлеба на старости лет!»

На другой день Герду с ног до головы нарядили в шелк и бархат. Ей предложили остаться во дворце и пожить в свое удовольствие, провели экскурсию по дворцу, пригласили на бал, который должен был состояться на другой день, – так она понравилась принцу и принцессе. Но Герда попросила только лошадь с повозкой и сапожки – она хотела тут же отправиться на поиски Кая.

Ей дали и сапожки, и муфту, и нарядную шубку, а когда она простилась со всеми, к дворцовым воротам подъехала новая карета из чистого золота: герб принца и принцессы сиял на ней, словно звезда. Кучер и слуги сидели на своих местах, а на головах у них красовались маленькие золотые короны. Принц и принцесса сами усадили Герду в карету и пожелали ей счастья.

Что ж, Герда снова отправилась в путь, вымолив сочувствие своими слезами, а мы отправляемся в глубинные смыслы происходящего.

Герда попадает в мир с другой системой ценностей, и ей предлагают новый рецепт счастья: богатство, знатность, развлечения и уверенность в завтрашнем дне (верный кусок хлеба пожизненно). На примере всепрощения и щедрости по отношению к воронам Герда могла понять, как будут относиться к ней.

Герду снова пытаются задержать, потому что она нравится, ей сочувствуют и желают добра. Но девушке нужна только помощь на ее собственном пути и не нужны чужие предпочтения. Герде приходится вновь и вновь тратить энергию и время, чтобы объяснять, что ее рецепт счастья – это Кай.

Когда Герда ехала по темному лесу, яркая, богатая карета привлекла внимание разбойников. Так Герда оказалась в качестве очередной игрушки у маленькой разбойницы – упрямой и избалованной девчонки.

– Пусть она со мной играет! – сказала маленькая разбойница. – Пусть отдаст мне свою муфту и свое хорошенькое платьице, а спать она будет со мной в моей постельке!

Маленькая разбойница и Герда сели в карету и понеслись по корягам и камням, прямо в чащу леса. Маленькая разбойница была ростом с Герду, но сильнее, шире ее в плечах и гораздо смуглее. Волосы у нее были темные, а глаза совсем черные и грустные. Она обняла Герду и сказала:

– Они не посмеют тебя убить, пока я сама не рассержусь на тебя. Ты, наверное, принцесса?

– Нет, – ответила Герда и рассказала ей обо всем, что ей пришлось пережить, и о том, как она любит Кая.

Маленькая разбойница серьезно поглядела на нее и сказала:

– Они не посмеют тебя убить, даже если я на тебя рассержусь, – скорей уж я сама тебя убью!

Она вытерла Герде слезы и засунула руки в ее красивую, мягкую и теплую муфточку. Карета остановилась. Они въехали во двор разбойничьего замка.

Девочек накормили и напоили, и они ушли в свой угол, где лежала солома, покрытая коврами. Над этим ложем на жердочках и шестах сидело около сотни голубей: казалось, что все они спали, но когда девочки подошли, голуби слегка зашевелились.

– Это все мои! – сказала маленькая разбойница. Она схватила того, что сидел поближе, взяла его за лапку и так тряхнула, что он забил крыльями.

– Их нужно держать взаперти, не то улетят. А вот и мой любимец, старина-олень! – И девочка потянула за рога северного оленя в блестящем медном ошейнике; он был привязан к стене. – Его тоже нужно держать на привязи, не то мигом удерет. Каждый вечер я щекочу его шею своим острым ножом. Ух, как он его боится!

И маленькая разбойница вытащила из расщелины в стене длинный нож и провела им по шее оленя; бедное животное стало брыкаться, а маленькая разбойница захохотала и потащила Герду к постели.

– А теперь расскажи еще раз о Кае и о том, как ты странствовала по белу свету.

Герда рассказала все с самого начала. Лесные голуби тихо ворковали за решеткой, а остальные уже спали.

– Ты очень интересно рассказываешь, и мы могли бы с тобой подружиться. Я никому не дам тебя в обиду, и мы сможем делать все, что захотим. Я даже не буду привязывать тебя, если ты не станешь убегать.

Маленькая разбойница обняла одной рукой Герду за шею – в другой у нее был нож – и захрапела. Но Герда не могла сомкнуть глаз: девочка не знала, убьют ее или оставят в живых.

Вдруг заворковали дикие голуби:

– Курр! Курр! Мы видели Кая! Он сидел рядом со Снежной королевой в ее санях.

– Что вы говорите? – воскликнула Герда. – Куда умчалась Снежная королева? Знаете вы еще что-нибудь?

– Видно, она улетела в Лапландию, ведь там вечный снег и лед. Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи.

– Да, там лед и снег! Да, там чудесно! – сказал олень. – Там хорошо! Скачи себе на воле по необъятным сверкающим снежным равнинам! Там Снежная королева раскинула свой шатер.

Утром Герда пересказала маленькой разбойнице все, что говорили лесные голуби. Та серьезно посмотрела на нее и сказала:

– Ладно, ладно… А ты знаешь, где Лапландия? – обратилась она к северному оленю.

– Кому же это знать, как не мне! – ответил олень, и глаза у него заблестели. – Там я родился и вырос, там я скакал по снежным равнинам!

Маленькая разбойница подошла к оленю и сказала:

– Я отвяжу тебя и выпущу на волю! Можешь убираться в свою Лапландию. Только беги, что есть силы, и отнеси эту девочку во дворец Снежной королевы к ее милому дружку. Ты ведь слышал, что она рассказывала?

Северный олень подпрыгнул от радости. Маленькая разбойница посадила на него Герду, крепко привязала ее на всякий случай и даже подсунула под нее мягкую подушечку, чтобы ей удобно было сидеть.

– Так и быть, – сказала она, – бери свои меховые сапожки, ведь тебе будет холодно, а муфту я не отдам, уж очень она мне нравится!

Герда плакала от радости.

– Терпеть не могу, когда ревут, – сказала маленькая разбойница. – Ты теперь радоваться должна! Вот тебе две буханки хлеба и окорок, чтобы ты не голодала.

Маленькая разбойница привязала все это оленю на спину, открыла ворота, заманила собак в дом, перерезала веревку своим острым ножом и сказала оленю:

– Ну, беги! Да смотри, береги девочку!

В этой части повествования Герда снова попадает в мир чуждых ценностей. Очередной рецепт счастья – безнаказанность. Она сможет делать все что угодно… если это понравится маленькой разбойнице. Цена – безграничная преданность дикой подружке, по сути, полное рабство. Снова Герде приходится потрудиться, чтобы доказать, что единственное возможное для нее счастье – это Кай. В качестве аргумента она использует проверенный инструмент – страдание и слезы.

Олень бежал, не останавливаясь ни днем ни ночью. Прошло много времени. Хлеб был съеден, ветчина тоже. И вот они в Лапландии.

Они остановились у жалкой лачужки. Крыша почти касалась земли, а дверь была ужасно низенькая: чтобы войти в избушку или выйти из нее, людям приходилось проползать на четвереньках. Дома была только старая лапландка, жарившая рыбу при свете коптилки, в которой горела ворвань. Северный олень рассказал лапландке историю Герды.

– Ах вы, бедняжки! – сказала лапландка. – Вам еще предстоит долгий путь. Нужно пробежать сто с лишним миль, тогда вы доберетесь до Финмарка. Там Снежная королева каждый вечер зажигает голубые огни. Я напишу несколько слов на сушеной треске – бумаги у меня нет, – а вы снесите ее одной финке, что живет в тех местах. Она лучше меня научит вас, что надо делать.

Когда Герда согрелась, наелась и напилась, лапландка написала несколько слов на сушеной треске, наказала Герде хорошенько ее беречь, привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался во весь дух.

Эта часть истории значительно отличается от всего предыдущего, хотя на первый взгляд Герда по-прежнему путешествует от одного дома к другому, постепенно приближаясь в Снежной королеве. Обратите внимание: впервые новый персонаж – лапландка – не предлагает Герде изменить свою систему ценностей, не навязывает своего рецепта счастья. Она, поняв цель гостьи, дает ей время на отдых и направляет в нужном направлении, не задержав ни на минуту. Впервые Герда не тратит силы на отстаивание своих приоритетов.

Когда в группах по сказкотерапии мы разыгрываем эту историю в ролевой игре, участники, исполняющие роль Герды, часто делятся похожими, странными для них впечатлениями. Все предыдущие персонажи так много тратили времени на утешения, так сочувствовали, так уговаривали бросить вероломного Кая и остаться у них, но «гердам» хотелось скорее отвязаться от них и сбежать. При этом «герды» почему-то не испытывали никакой благодарности (некоторые даже осуждали себя за это). Все, что они чувствовали, – навязчивость и тягучесть, которые надо было пережить в обмен на помощь. Зато при общении с лапландкой (а позже с финкой) все было по-другому: встреча была короткой, забота переживалась легко, и возникала огромная благодарность за то, что их цель была безоговорочно принята и поддержана.

Так добрались они до Финмарка. В лачуге финки было так жарко, что она ходила полунагая. Это была маленькая, угрюмая женщина. Она живо раздела Герду, стащила с нее меховые сапожки и рукавицы, чтобы девочке не было слишком жарко, а оленю положила на голову кусок льда и только потом принялась читать то, что было написано на сушеной треске. Три раза она прочла письмо и запомнила его наизусть, а треску бросила в котел с супом: ведь треску можно было съесть, а у финки ничего даром не пропадало.

Тут олень рассказал сначала свою историю, а потом историю Герды. Финка молча слушала его и только мигала своими умными глазами.

Олень снова принялся просить за Герду, а девочка глядела на финку такими умоляющими, полными слез глазами, что та опять замигала и отвела оленя в угол. Положив ему на голову новый кусок льда, она прошептала:

– Кай в самом деле у Снежной королевы. Он всем доволен и уверен, что это самое лучшее место на земле.

– А не можешь ли дать что-нибудь Герде, чтобы она справилась со злой силой Снежной королевы?

– Сильнее, чем она есть, я не могу ее сделать. Разве ты не видишь, как велика ее сила? Не видишь, как ей служат люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Она не должна думать, что силу ей дали мы, – сила эта в ее сердце. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и вынуть осколки из сердца и из глаза Кая, мы ей ничем не сможем помочь. В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Туда ты можешь отнести девочку. Ссадишь ее около куста с красными ягодами, что стоит в снегу. Не трать времени на разговоры и мигом возвращайся обратно.

С этими словами финка посадила Герду на оленя, и тот побежал со всех ног.

Олень не посмел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами. Там он спустил девочку и поцеловал ее, по его щекам покатились крупные блестящие слезы. Затем он стрелой помчался назад. Бедная Герда стояла одна посреди ужасной ледяной пустыни.

Она побежала вперед, что было силы. Навстречу ей несся целый полк снежных хлопьев, и чем ближе они подлетали, тем крупнее становились. Холод был такой, что ее дыхание тотчас превращалось в густой туман. Но девочка быстро приближалась к чертогам Снежной королевы.

А что же в это время делал Кай? Конечно, он не думал о Герде. Где уж ему было догадаться, что она стоит перед самым дворцом.

Хочу обратить ваше внимание: дворец не был заперт. Метель, вьюга – конечно, но двери не запирались. Однако Кай не сделал ни одной попытки уйти от Снежной королевы.

Во дворце было больше ста залов. Самый большой зал простирался на много-много миль. Весь дворец освещался ярким северным сиянием. Холодно и пустынно было в огромных чертогах Снежной королевы. Северное сияние светило так правильно, что можно было рассчитать, когда оно разгорится ярким пламенем и когда совсем ослабнет.

Посреди самого большого пустынного зала лежало замерзшее озеро. Лед на нем треснул и разбился на тысячи кусков; все куски были совершенно одинаковые и правильные – настоящее произведение искусства! Когда Снежная королева бывала дома, она восседала посреди этого озера и говорила потом, что она сидит на зеркале разума: по ее мнению, это было единственное и неповторимое зеркало, самое лучшее на свете.

Кай посинел от холода, но не замечал этого, ведь поцелуй Снежной королевы сделал его нечувствительным к стуже, а сердце давно превратилось в кусок льда. Он возился с остроконечными плоскими льдинками, складывая фигуры, одну затейливее другой. Эта игра называлась «ледяной головоломкой». Для него эти фигуры были чудом, произведением искусства, а складывание их – занятием первостепенной важности. Он собирал целые слова из льдин, но никак не мог составить то, которое ему так хотелось, – слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Сложи это слово – и ты будешь сам себе господин, а я подарю тебе весь мир и новые коньки впридачу». Но у него никак не получалось.

– Теперь я полечу в теплые края! – сказала Снежная королева. – Загляну в черные котлы!

Котлами она называла кратеры огнедышащих гор Везувия и Этны.

– Побелю их немного. Так надо. Это полезно для лимонов и винограда!

Снежная королева улетела, а Кай остался один.

Тем временем Герда вошла в необозримый пустынный ледяной зал, увидела Кая и тотчас узнала его. Девочка бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:

– Кай, мой милый Кай! Наконец-то я тебя нашла!

Но Кай даже не шевельнулся: он сидел все такой же невозмутимый и холодный. Герда расплакалась: горячие слезы упали ему на грудь, проникли в самое сердце и растопили лед. Кай взглянул на Герду, а она запела:

– Розы в долинах цветут… Красота!

Кай вдруг залился слезами. Он плакал так сильно, что второй осколок (или вторая льдинка) выкатился из глаза. Кай узнал Герду и радостно воскликнул:

– Герда! Милая Герда!

Он крепко прижался к Герде, а она смеялась и плакала от радости.

Герда поцеловала Кая в обе щеки, и они опять порозовели; поцеловала в глаза – и они засияли, как у нее, поцеловала его руки и ноги – и он снова стал бодрым и здоровым.

Кай и Герда взялись за руки, вышли из дворца и отправились домой. По дороге они говорили о бабушке и розах, что росли дома под самой крышей.

Вскоре Кай и Герда вошли в город, в котором жила бабушка. Потом они поднялись по лестнице и вошли в комнату, где все было по-старому: часы тикали «тик-так» и стрелки двигались все так же. Розы цвели на желобке и заглядывали в открытые окна. Тут же стояли их детские скамеечки. Кай с Гердой уселись на них и взялись за руки. Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы они забыли, как тяжелый сон.

Так сидели они, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло теплое, благодатное лето.

Вот, собственно, и вся история. Конец ее звучит так уютно и радостно! Только что-то никак не верится в эту идиллию. Почему? Давайте разберемся.

На протяжении всего путешествия Герда испытывает тяжкие последствия «гостеприимства». Каждый предлагает ей свой «рецепт счастья», причем считает его наилучшим. Девушке приходится преодолевать обман и сопротивляться, чтобы продолжить свой путь. Каждый раз Герда аргументирует необходимость идти дальше именно своей любовью к Каю (то есть своим «рецептом счастья»).

Давайте вспомним, с чем встретилась Герда на своем пути.

• Ценности, предлагаемые Доброй женщиной (волшебный сад): вечная молодость, вечная гармония. Цена: «Всегда будь со мной». Поведение Герды: отказ, побег.

• Ценности, предлагаемые принцем и принцессой: знатность, богатство, обеспеченность, беззаботность. Цена: «Всегда будь со мной». Поведение Герды: отказ, принятие помощи для достижения своей цели.

• Ценность, предлагаемая маленькой разбойницей: безнаказанность. Цена: «Всегда будь со мной». Поведение Герды: отказ, принятие помощи для достижения своей цели.

• Ценность, предлагаемая оленем: «Ты помогаешь мне, я помогаю тебе» (оленя выпускают из плена маленькой разбойницы только с условием, что он поможет Герде). Цена: «выполнение условий договора». Поведение Герды: согласие.

• Ценность, предлагаемая Лапландкой и Финкой: «Чем могу, помогу тебе в достижении твоей цели». Цена: бесценно. Поведение Герды: согласие, принятие помощи.

Помните, что было, когда Снежная королева хотела заполучить Кая? Она сделала предложение, но затем ушла, оставив Кая одного и дав ему возможность выбора. Именно Кай позже искал встречи с нею. Герда же, растопив сердце Кая, не дает ему свободы выбора. Она не отходит от него ни на минуту и ведет его назад, домой. Пережив такой богатый жизненный опыт, Герда не извлекает из него никакого урока. Она передает Каю свой «рецепт счастья» с уверенностью, что этот рецепт и для Кая лучший.

• Ценности Герды, предлагаемые Каю:

– тебе хорошо только тогда, когда мы рядом;

– жить эмоциональной жизнью лучше, чем холодным разумом.

• Цена – жизнь по принципам:

– «всегда будь со мной»;

– «я люблю тебя, и поэтому ты мне должен»;

– «я люблю тебя, и поэтому ты в ответе за мое состояние»;

– «спроси у меня, что для тебя лучше».

Герда возвращается вместе с Каем назад, к бабушке. Предполагается, что теперь их отношения и жизнь войдут в прежнее русло.

Так сидели они, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою…

На самом деле они уже изменились, именно «душою», обретя богатый жизненный опыт; к тому же между ними есть история измены Кая.

После прохождения такого количества испытаний просто невозможно продолжать прежние отношения. Их придется выстраивать заново. Кай уже знает свободу выбора, он побывал в отношениях с другой женщиной, познал силу притяжения нового. Чтобы остаться прежним, нужно забыть этот опыт, что невозможно. А Герда пережила опыт потери, познала силу своей воли к достижению желаемого, но, к сожалению, не научилась слышать и понимать других людей.

Часто говорят, что в сказке повествуется о расщеплении эмоциональной сферы и сферы разума, которое не позволяло человеку видеть позитивные стороны жизни, любить и наслаждаться близостью. Чистый разум холоден и бездушен. Его метафора – холодные чертоги Снежной королевы. Затем женская часть души в образе Герды вновь воссоединила две сферы, и наступила целостность.

Увы! Восстановления целостности я в сказке не усмотрела. Герда растопила льдинку, и Кай оказался целиком в эмоциональной сфере. Рациональное было полностью отринуто как ненужное. Никакого воссоединения не случилось. Мы видим лишь предпочтение – одни люди предпочитают руководствоваться эмоциями, другие – логикой. А целостность – это паритетное объединение этих противоположностей.

М-да! Путь пройден, а развития не произошло. Они вернулись к своему прежнему детскому состоянию. Для Андерсена это означало сохранение чистоты души. Он, оставаясь и во взрослом состоянии ребенком, не мог принять и показать нам другой, более высокий уровень развития личности. Взрослость пугала и отталкивала его. Вот почему он заканчивает сказку словами, отражающими его личную мечту.

В результате Кай и Герда, пережив колоссальные трудности, не приобретают опыта и мудрости, они остаются в прежнем своем статусе. И по условиям волшебной сказки это означает, что они не проходят испытания. Андерсен не доводит своих героев даже до свадьбы. Ведь тогда надо будет признать их повзрослевшими, а он хотел оставить их детьми, такими, каким был он сам.

Кстати, участники тренингов, обсуждая свой опыт ролевого возвращения Кая домой, часто делятся своим сожалением: «Возвращаться было приятно. Но потом вдруг наваливалась скука. Хотелось чего-то нового, совершенно другого». «Герды» частенько растерянно говорили, что с таким трудом возвращенный Кай вдруг переставал быть нужным. После пережитого «герды» предпочитали сначала определиться со своей новой жизнью (прежняя, у бабушки, уже не устраивала), а потом уж найти более подходящего партнера. Иногда наваливалось тяжкое ощущение, что Кай вновь может уйти, и все труды напрасны. А «кап» говорили о том, что после холодного отстранения в царстве Снежной королевы было радостно встретить Герду, но возвращаться с ней назад не хотелось. Иногда прямо признавались, что вернулись из благодарности, чтобы не обидеть, но позже все равно бы отправились на поиски более интересной жизни. Прежняя казалась слишком тесной и скучной.

Конечно, Андерсен пишет прекрасную историю о любви и верности в детском восприятии. Но она не дает нам ответа на вопрос: что же нам делать с тем опытом, который мы приобретаем с течением жизни? И все-таки мы можем извлечь важные знания.

1. Когда нам пытаются навязать свой «рецепт счастья», мы сопротивляемся, потому что мы имеем право на собственное представление о счастье и о способе его достижения.

2. Когда мы пытаемся заставить другого человека подчиниться нашей системе ценностей, он готов пойти на любые крайности, чтобы защитить себя от контроля и давления.

3. Отношения, пережившие разрыв или измену, нельзя вернуть к прежнему состоянию – их нужно выстраивать заново, а это возможно только если оба партнера, пройдя жизненные уроки, шагнут на новый уровень развития личности.